Êxodo 37
rifa (RIFA) vs ARA
1 إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُشَا ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 إِغدْجفْ إِ-ث زِي ذَاخڒْ ذ بَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ إِ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نّسْ: ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ذِي ثخْرَازِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 إِڭَّا ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ. إِعْذڒْ إِ-ثنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ إِفّغْ زڭْ إِجّْ ن إِخفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ أَكِيرُوبْ نّغْنِي زڭْ إِخفْ نّغْنِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. إِڭَّا إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 إِكِيرُوبنْ سّْوِيژّْضنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ ؤُشَا س وَافْرِيونْ نْسنْ ذْڒِينْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ. إِغمْبَابْ نْسنْ ثُوغَا إِجّنْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا ذِي ڒْوقْثْ ذ إِشْثنْ ثُوغَا إِغمْبَابْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 إِڭَّا ثَازوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوغَا ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 إِغدْجفْ إِ-ت س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 إِڭَّا عَاوذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّْ ن شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُشَا إِڭَّا إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ غَارْ ثْموَّا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 إِسّفْسِي أَسْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيخْرَازِينْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نّسْ.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 ثُوغَا ثِيخْرَازِينْ زَّاثْ ن ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 إِڭَّا ڒقْشُوعْ إِ غَا يِيڒِينْ خْ ثْزوْضَا س وُورغْ إِصْفَانْ: طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ كبّنْ.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 إِڭَّا ڒْقنْذِيڒْ ن وُورغْ إِصْفَانْ. إِعْذڒْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ: أَفُوذْ خْ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نّسْ، أَقَا-ثنْ مَارَّا ثُوغَا زَّايسْ د-إِتّفّْغنْ.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ فّْغنْ-د ستَّا ن إِغَادْجنْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ن ڒْقنْذِيڒْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 غَارْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ثُوغَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ ؤُشَا خْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي عَاوذْ ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نّوَّاشْ ن دْجوْزْ س إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ إِجّْ ن نّوَّاشْ. أَمُّو إِ يدْجَانْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ ثُوغَا ذِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ أَمْ نُّووَارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَارَاثْ نْسنْ.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَمزْوَارُو أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ ؤُشَا أَمنِّي إِ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ ؤُشَا عَاوذْ ذِينْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ذ أَنڭَّارُو. مَانْ أَيَا إِدْجَا أَمنِّي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 ثُوغَا ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ فّْغنْ-د زَّايسْ. مَارَّا أَيَا ثُوغَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 إِڭَّا ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ أَكْ-ذ ثْجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ، مَارَّا س وُورغْ إِصْفَانْ.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 إِڭَّا ڒْْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 إِڭَّا أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا س ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ن إِجّْ ؤُغِيڒْ ؤُ ثِيرُو نّسْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ. ثُوغَا-ث س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا. ڒُْوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ. زَّايسْ ثُوغَا أَشَّاونْ نّسْ ذ إِجّْ أَكِيذسْ.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 إِغدْجفْ إِ-ث س وُورغْ إِصْفَانْ، ؤُذمْ نّسْ ن سنّجْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ؤُ عَاوذْ أَشَّاونْ نّسْ. إِڭَّا أَسْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 إِڭَّا أَسْ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ سَاذُو زّْوَاقْ نّسْ إِ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا نّسْ، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ أَعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 إِڭَّا عَاوذْ زّشْثْ ثَامْقدّسْثْ إِ وذْهَانْ ذ ڒبْخُورْ إِصْفَانْ إِتّْفُوحنْ، عْلَاحْسَابْ صّنْعثْ ن ؤُعطَّاڒْ.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.