Êxodo 26
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”أَذْ ثڭّذْ ثَازذِّيغْثْ سعشْرَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ ؤُ س \+bdit ؤُفِيڒُو\+bdit* أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ، \+bdit أَكْ-ذ\+bdit* إِكِيرُوبنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 ثُوزّڭَّارْثْ ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. مَارَّا ثِيجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي ؤُ عَاوذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ مَانِي ت غَا سّْمُوننْ، أَذْ ثڭّذْ ثِيسَارَاوِينْ ثِيذحْمَانِينْ. أَمُّو إِ ثنْثْ غَا ثڭّذْ عَاوذْ غَارْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ نّغْنِي غَارْ طَّارْفْ إِ غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ ؤُ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ طَّارْفْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي، مَاحنْذْ ثِيسَارَاوِينْ أَذْ مّڒْقَانْثْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ ثِيجَارْثِيڒِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي س ثْسنَّارِينْ، مَاحنْذْ أَذْ ثذْوڒْ ذ إِشْثْ ن ثْزذِّيغْثْ.
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثِيجَاڒْثِيڒِينْ س شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْثْ ذ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ خْ ثْزذِّيغْثْ. أَذْ ثڭّذْ حِيطَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. حِيطْعَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 أَذْ ثسّْمُونذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ وحّذْسنْثْ ذ ستَّا ن ثْجَارْثِيڒِينْ عَاوذْ وحّذْسنْثْ. ثَاجَارْثِيڒْثْ وِيسّْ ستَّا أَذْ ت ثْضفْصذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ غَارْ ؤُسڒْقِي، ؤُشَا خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ خْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن نّْحَاسْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثسِّيذْفذْ ذِي ثْسَارَاوِينْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ أَقِيضُونْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ذ إِجّنْ.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 مِينْ إِشطّنْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَزْينْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي إِشطّنْ أَذْ يَايڒْ غَارْ ضفَّارْ ن ثْزذِّيغْثْ.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 زِي مِينْ إِشطّنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ، إِجّْ ن ؤُغِيڒْ أَذْ يَايڒْ غَارْ يِيجّْ ن طَّارْفْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ غَارْ طَّارْفْ نّغْنِي، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ثْزذِّيغْثْ، مَاحنْذْ أَذْ أَسْ إِڒحّفْ إِ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 أَذْ ثڭّذْ إِ ؤُقِيضُونْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ ؤُ سنّجْ إِ مَانْ أَيَا إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا نِّي إِبدّنْ نِيشَانْ.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 ڒعْبَارْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒعْبَارْ ن ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ أَذْ غَارسْ إِڒِينْ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ، إِنِّي إِسّْمڒْقَانْ ثْوتْشْمَاثِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِيثْ، أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ إِ مَارَّا ثِيفڒْوِينْ ن ثْزذِّيغْثْ.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ، عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ.
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 أَذْ ثڭّذْ أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثنْثْ سَّارْسنْ سَاذُو عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ، ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 عَاوذْ أَذْ ثڭّذْ عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ، غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ،
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 س أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نُّوقَارْثْ: ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن ثْزذِّيغْثْ أَذْ أَسْ ثڭّذْ ستَّا ن ثْفڒْوِينْ.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 أَذْ ثڭّذْ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ثْغمُّورَا ن ثْزذِّيغْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 زِي سْوَادَّايْ أَذْ إِڒِينْثْ صْقنْثْ أَمْ وَاشْنِيونْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا إِڒِينْثْ نِيشَانْ ذ إِشْثنْ أَڒْ غَا أَوْضنْثْ سنّجْ ذڭْ إِشْثْ ن ثخْرَازْثْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْمنْيَا ن ثْفڒْوِينْ أَكْ-ذ ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْثْ ن نُّوقَارْثْ. خنِّي سطَّاشْ ن ثْيَارْسَاوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 أَذْ ثڭّذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، إِنِّي غَا إِعْذُونْ خْ ثْفڒْوِينْ، خمْسَا إِ ثْفڒْوِينْ ن إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 ثَاحْنَاشْثْ ن ؤُعَارّضْ ذِي ڒْوسْطْ أَذْ ثعْذُو خْ ثْفڒْوِينْ ذِي ڒْوسْطْ، زڭْ إِجّْ ن يِيخفْ غَارْ ونّغْنِي.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 أَذْ ثْغدْجْفذْ ثِيفڒْوِينْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ثِيخْرَازِينْ نْسنْ ن وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ. أَذْ ثذْڒذْ عَاوذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ س وُورغْ.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 أَذْ ثسّْڭعّْذذْ ثَازذِّيغْثْ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ڒبْنِي نِّي ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ خْ وذْرَارْ.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 أَذْ ثڭّضْ إِجّْ ن ؤُڒحَّافْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ، أَذْ ث ڭّنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ، ؤُشَا إِكِيرُوبنْ أَذْ خَاسْ إِڒِينْ.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 أَذْ ث ثَايْڒذْ خْ أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا إِ إِذْڒِينْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ بدّنْ خْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 أَذْ ثَايْڒذْ أَڒحَّافْ غَارْ وَادَّايْ ن ثْسنَّارِينْ ؤُشَا أَذْ ثسِّيذْفذْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَڒحَّافْ أَذْ إِبْضَا جَارْ ؤُقدَّاسْ ذ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 أَذْ ثسَّارْسذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا بَارَّا إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ ڒْقنْذِيڒْ قِيبَاتْشْ إِ ثْزوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ؤُ أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 أَذْ ثڭّذْ أَرْوَاقْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ إِ أَرْوَاقْ خمْسَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْشلّذْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُ إِ إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ أَسنْ ثْفسْيذْ خمْسَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نّْحَاسْ.“ *
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.