Êxodo 26
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”أَذْ ثڭّذْ ثَازذِّيغْثْ سعشْرَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ ؤُ س \+bdit ؤُفِيڒُو\+bdit* أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ، \+bdit أَكْ-ذ\+bdit* إِكِيرُوبنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 ثُوزّڭَّارْثْ ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. مَارَّا ثِيجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي ؤُ عَاوذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ مَانِي ت غَا سّْمُوننْ، أَذْ ثڭّذْ ثِيسَارَاوِينْ ثِيذحْمَانِينْ. أَمُّو إِ ثنْثْ غَا ثڭّذْ عَاوذْ غَارْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ نّغْنِي غَارْ طَّارْفْ إِ غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ ؤُ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ طَّارْفْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي، مَاحنْذْ ثِيسَارَاوِينْ أَذْ مّڒْقَانْثْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ ثِيجَارْثِيڒِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي س ثْسنَّارِينْ، مَاحنْذْ أَذْ ثذْوڒْ ذ إِشْثْ ن ثْزذِّيغْثْ.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثِيجَاڒْثِيڒِينْ س شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْثْ ذ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ خْ ثْزذِّيغْثْ. أَذْ ثڭّذْ حِيطَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. حِيطْعَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 أَذْ ثسّْمُونذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ وحّذْسنْثْ ذ ستَّا ن ثْجَارْثِيڒِينْ عَاوذْ وحّذْسنْثْ. ثَاجَارْثِيڒْثْ وِيسّْ ستَّا أَذْ ت ثْضفْصذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ غَارْ ؤُسڒْقِي، ؤُشَا خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ خْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن نّْحَاسْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثسِّيذْفذْ ذِي ثْسَارَاوِينْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ أَقِيضُونْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ذ إِجّنْ.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 مِينْ إِشطّنْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَزْينْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي إِشطّنْ أَذْ يَايڒْ غَارْ ضفَّارْ ن ثْزذِّيغْثْ.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 زِي مِينْ إِشطّنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ، إِجّْ ن ؤُغِيڒْ أَذْ يَايڒْ غَارْ يِيجّْ ن طَّارْفْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ غَارْ طَّارْفْ نّغْنِي، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ثْزذِّيغْثْ، مَاحنْذْ أَذْ أَسْ إِڒحّفْ إِ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 أَذْ ثڭّذْ إِ ؤُقِيضُونْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ ؤُ سنّجْ إِ مَانْ أَيَا إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا نِّي إِبدّنْ نِيشَانْ.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 ڒعْبَارْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒعْبَارْ ن ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ أَذْ غَارسْ إِڒِينْ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ، إِنِّي إِسّْمڒْقَانْ ثْوتْشْمَاثِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِيثْ، أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ إِ مَارَّا ثِيفڒْوِينْ ن ثْزذِّيغْثْ.
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ، عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ.
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 أَذْ ثڭّذْ أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثنْثْ سَّارْسنْ سَاذُو عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ، ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 عَاوذْ أَذْ ثڭّذْ عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ، غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ،
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 س أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نُّوقَارْثْ: ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن ثْزذِّيغْثْ أَذْ أَسْ ثڭّذْ ستَّا ن ثْفڒْوِينْ.
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 أَذْ ثڭّذْ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ثْغمُّورَا ن ثْزذِّيغْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 زِي سْوَادَّايْ أَذْ إِڒِينْثْ صْقنْثْ أَمْ وَاشْنِيونْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا إِڒِينْثْ نِيشَانْ ذ إِشْثنْ أَڒْ غَا أَوْضنْثْ سنّجْ ذڭْ إِشْثْ ن ثخْرَازْثْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْمنْيَا ن ثْفڒْوِينْ أَكْ-ذ ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْثْ ن نُّوقَارْثْ. خنِّي سطَّاشْ ن ثْيَارْسَاوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 أَذْ ثڭّذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، إِنِّي غَا إِعْذُونْ خْ ثْفڒْوِينْ، خمْسَا إِ ثْفڒْوِينْ ن إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 ثَاحْنَاشْثْ ن ؤُعَارّضْ ذِي ڒْوسْطْ أَذْ ثعْذُو خْ ثْفڒْوِينْ ذِي ڒْوسْطْ، زڭْ إِجّْ ن يِيخفْ غَارْ ونّغْنِي.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 أَذْ ثْغدْجْفذْ ثِيفڒْوِينْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ثِيخْرَازِينْ نْسنْ ن وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ. أَذْ ثذْڒذْ عَاوذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ س وُورغْ.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 أَذْ ثسّْڭعّْذذْ ثَازذِّيغْثْ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ڒبْنِي نِّي ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ خْ وذْرَارْ.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 أَذْ ثڭّضْ إِجّْ ن ؤُڒحَّافْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ، أَذْ ث ڭّنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ، ؤُشَا إِكِيرُوبنْ أَذْ خَاسْ إِڒِينْ.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 أَذْ ث ثَايْڒذْ خْ أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا إِ إِذْڒِينْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ بدّنْ خْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 أَذْ ثَايْڒذْ أَڒحَّافْ غَارْ وَادَّايْ ن ثْسنَّارِينْ ؤُشَا أَذْ ثسِّيذْفذْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَڒحَّافْ أَذْ إِبْضَا جَارْ ؤُقدَّاسْ ذ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 أَذْ ثسَّارْسذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا بَارَّا إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ ڒْقنْذِيڒْ قِيبَاتْشْ إِ ثْزوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ؤُ أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 أَذْ ثڭّذْ أَرْوَاقْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ إِ أَرْوَاقْ خمْسَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْشلّذْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُ إِ إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ أَسنْ ثْفسْيذْ خمْسَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نّْحَاسْ.“ *
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.