Êxodo 26

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ”أَذْ ثڭّذْ ثَازذِّيغْثْ سعشْرَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ ؤُ س \+bdit ؤُفِيڒُو\+bdit* أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ، \+bdit أَكْ-ذ\+bdit* إِكِيرُوبنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 ثُوزّڭَّارْثْ ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. مَارَّا ثِيجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي ؤُ عَاوذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ ثنْثْ سّْمُوننْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ مَانِي ت غَا سّْمُوننْ، أَذْ ثڭّذْ ثِيسَارَاوِينْ ثِيذحْمَانِينْ. أَمُّو إِ ثنْثْ غَا ثڭّذْ عَاوذْ غَارْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ نّغْنِي غَارْ طَّارْفْ إِ غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ إِ غَا ثڭّذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ ؤُ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ طَّارْفْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي غَارْ إِدْجَا ؤُسڒْقِي نّغْنِي، مَاحنْذْ ثِيسَارَاوِينْ أَذْ مّڒْقَانْثْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ ثِيجَارْثِيڒِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِي س ثْسنَّارِينْ، مَاحنْذْ أَذْ ثذْوڒْ ذ إِشْثْ ن ثْزذِّيغْثْ.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثِيجَاڒْثِيڒِينْ س شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْثْ ذ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ خْ ثْزذِّيغْثْ. أَذْ ثڭّذْ حِيطَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ.
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ أَذْ ثِيڒِي أَربْعَا ن إِغَادْجنْ. حِيطْعَاشْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ أَذْ غَارْسنْثْ يِيڒِي ڒعْبَارْ ذ إِجّْ.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 أَذْ ثسّْمُونذْ خمْسَا ن ثْجَارْثِيڒِينْ وحّذْسنْثْ ذ ستَّا ن ثْجَارْثِيڒِينْ عَاوذْ وحّذْسنْثْ. ثَاجَارْثِيڒْثْ وِيسّْ ستَّا أَذْ ت ثْضفْصذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ.
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ غَارْ ثْمَا ن يِيشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ طَّارْفْ غَارْ ؤُسڒْقِي، ؤُشَا خمْسِينْ ن ثْسَارَاوِينْ خْ ثْمَا ن ثْجَارْثِيڒْثْ غَارْ ؤُسڒْقِي نّغْنِي.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 أَذْ ثڭّذْ خمْسِينْ ن ثْسنَّارِينْ ن نّْحَاسْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثسِّيذْفذْ ذِي ثْسَارَاوِينْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ أَقِيضُونْ، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ذ إِجّنْ.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 مِينْ إِشطّنْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَزْينْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ نِّي إِشطّنْ أَذْ يَايڒْ غَارْ ضفَّارْ ن ثْزذِّيغْثْ.
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 زِي مِينْ إِشطّنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْجَارْثِيڒِينْ، إِجّْ ن ؤُغِيڒْ أَذْ يَايڒْ غَارْ يِيجّْ ن طَّارْفْ ذ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ غَارْ طَّارْفْ نّغْنِي، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ثْزذِّيغْثْ، مَاحنْذْ أَذْ أَسْ إِڒحّفْ إِ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 أَذْ ثڭّذْ إِ ؤُقِيضُونْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ ؤُ سنّجْ إِ مَانْ أَيَا إِشْثْ ن ثْسقَّافْثْ ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا نِّي إِبدّنْ نِيشَانْ.
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 ڒعْبَارْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒعْبَارْ ن ثِيرُو ن إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذَايسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ أَذْ غَارسْ إِڒِينْ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ، إِنِّي إِسّْمڒْقَانْ ثْوتْشْمَاثِينْ إِشْثْ أَكْ-ذ ثنّغْنِيثْ، أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ إِ مَارَّا ثِيفڒْوِينْ ن ثْزذِّيغْثْ.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 أَذْ ثڭّذْ إِ ثْزذِّيغْثْ ثِيفڒْوِينْ، عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ.
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 أَذْ ثڭّذْ أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثنْثْ سَّارْسنْ سَاذُو عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ، ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي إِ ثْنَاينْ ن إِضَارنْ نّسْ.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 عَاوذْ أَذْ ثڭّذْ عِيشْرِينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ، غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ،
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 س أَربْعِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نُّوقَارْثْ: ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ إِ كُوڒْ ثَافْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن ثْزذِّيغْثْ أَذْ أَسْ ثڭّذْ ستَّا ن ثْفڒْوِينْ.
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 أَذْ ثڭّذْ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ إِ ثْغمُّورَا ن ثْزذِّيغْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 زِي سْوَادَّايْ أَذْ إِڒِينْثْ صْقنْثْ أَمْ وَاشْنِيونْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا إِڒِينْثْ نِيشَانْ ذ إِشْثنْ أَڒْ غَا أَوْضنْثْ سنّجْ ذڭْ إِشْثْ ن ثخْرَازْثْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ثْنَاينْ ن ثْفڒْوِينْ غَارْ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 أَذْ ذِينْ إِڒِينْثْ ثْمنْيَا ن ثْفڒْوِينْ أَكْ-ذ ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْثْ ن نُّوقَارْثْ. خنِّي سطَّاشْ ن ثْيَارْسَاوِينْ، ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو إِشْثْ ن ثفْڒَاوْثْ ذ ثْنَاينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ سَاذُو ثَافْڒَاوْثْ نّغْنِي.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 أَذْ ثڭّذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، إِنِّي غَا إِعْذُونْ خْ ثْفڒْوِينْ، خمْسَا إِ ثْفڒْوِينْ ن إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ خمْسَا ن ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ إِ ثْفڒْوِينْ ن ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن ضفَّارْ.
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 ثَاحْنَاشْثْ ن ؤُعَارّضْ ذِي ڒْوسْطْ أَذْ ثعْذُو خْ ثْفڒْوِينْ ذِي ڒْوسْطْ، زڭْ إِجّْ ن يِيخفْ غَارْ ونّغْنِي.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 أَذْ ثْغدْجْفذْ ثِيفڒْوِينْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ثِيخْرَازِينْ نْسنْ ن وُورغْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ. أَذْ ثذْڒذْ عَاوذْ ثِيحنْيَا ن ؤُعَارّضْ س وُورغْ.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 أَذْ ثسّْڭعّْذذْ ثَازذِّيغْثْ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ڒبْنِي نِّي ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ خْ وذْرَارْ.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 أَذْ ثڭّضْ إِجّْ ن ؤُڒحَّافْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ، أَذْ ث ڭّنْ أَمْ ڒْخذْمثْ ن ؤُفنَّانْ، ؤُشَا إِكِيرُوبنْ أَذْ خَاسْ إِڒِينْ.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 أَذْ ث ثَايْڒذْ خْ أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا إِ إِذْڒِينْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ بدّنْ خْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نُّوقَارْثْ.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 أَذْ ثَايْڒذْ أَڒحَّافْ غَارْ وَادَّايْ ن ثْسنَّارِينْ ؤُشَا أَذْ ثسِّيذْفذْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذَاخڒْ إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَڒحَّافْ أَذْ إِبْضَا جَارْ ؤُقدَّاسْ ذ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 أَذْ ثسَّارْسذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا بَارَّا إِ ؤُڒحَّافْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ ڒْقنْذِيڒْ قِيبَاتْشْ إِ ثْزوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثْزذِّيغْثْ غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ؤُ أَذْ ثڭّذْ ثَازوْضَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ غَارْ جِّيهثْ ن شَّامَالْ.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 أَذْ ثڭّذْ أَرْوَاقْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ إِ أَرْوَاقْ خمْسَا ن إِپِيلَارنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْشلّذْ س وُورغْ. ثِيسنَّارِينْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ن وُورغْ ؤُ إِ إِپِيلَارنْ نِّي أَذْ أَسنْ ثْفسْيذْ خمْسَا ن ثْيَارْسَاوِينْ ن نّْحَاسْ.“ *
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.