Êxodo 11
rifa (RIFA) vs NVI
1 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”أَذْ ڒقْفغْ عَاذْ مْغِيرْ س يِيشْثنْ جّْرِيحشْثْ خْ فِيرْعُونْ ذ مِيصْرَا. أَوَارْنِي ثَا أَذْ كنِّيوْ إِسّكّْ سَّا. غَارْ ؤُنڭَّارْ خْمِي كنِّيوْ غَا يجّْ أَذْ ثْرُوحمْ مَارَّا، أَذْ خَاومْ يَاژّڒْ سَّا س ثِيذتّْ.
1 Disse então o Senhor a Moisés: "Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
2 سِيوڒْ خنِّي ذڭْ إِمزُّوغنْ ن ڒْڭنْسْ مَاحنْذْ أَذْ إِتَّارْ كُوڒْ أَرْيَازْ زڭْ وَاجَّارْ نّسْ ؤُ كُوڒْ ثَامْغَارْثْ زِي ثَاجَّارْثْ نّسْ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ.“
2 Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro".
3 سِيذِي إِوْشَا أَسْ إِ ڒْڭنْسْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن إِمِيصْرِييّنْ. عَاوذْ ثُوغَا مُوسَا ذ إِجّْ ورْيَازْ س شَّانْ أَمقّْرَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْڭنْسْ ؤُ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن إِمْسخَّارنْ ن فِيرْعُونْ.
3 O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
4 إِنَّا مُوسَا: ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: ’غَارْ وزْينْ ن دْجِيڒثْ نشّْ أَذْ عْذُوغْ ذِي ڒْوسْطْ ن مِيصْرَا
4 Disse, pois, Moisés ao faraó: "Assim diz o Senhor: ‘Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
5 ؤُشَا أَذْ إِمّثْ كُوڒْ أَمنْزُو ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زڭْ ؤُمنْزُو ن فِيرْعُونْ، ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذِيثْ، أَڒْ أَمنْزُو ن ثَايَّا، ثنِّي إِقِّيمنْ أَوَارْنِي إِ ثْسِيرْثْ ثْحَارِّي إِمنْذِي، ؤُڒَا ذ كُوڒْ أَمنْزُو زِي ڒبْهَايمْ.
5 Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
6 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثْغُويِّيثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا إِ وَارْ ثُوغِيعمَّارْصْ نِيغْعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ ثِيڒِي.
6 Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
7 مَاشَا غَارْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ إِتّْژُو ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وقْزِينْ خْ إِوْذَانْ ؤُڒَا خْ ڒْمَاڒْ، مَاحنْذْ أَذْ ثسّْنمْ، بلِّي سِيذِي إِتّڭّْ ڒْفَارْزْ جَارْ إِمِيصْرِييّنْ ذ إِسْرَائِيل.‘
7 Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal’. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
8 خنِّي أَذْ غَارِي د-هْوَانْ مَارَّا إِمْسخَّارنْ نّشْ، أَذْ أَيِي بنْذْقنْ، أَذْ إِنِينْ: ’فّغْ شكْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِ شكْ إِضفَّارنْ ذڭْ إِصُورَافْ نّشْ!‘ أَوَارْنِي مَانْ أَيَا نشّْ أَذْ فّْغغْ.‘ “ ؤُشَا إِفّغْ خْ فِيرْعُونْ، ثكَّارْ ذَايسْ ثْمسِّي س ؤُخيّقْ.
8 Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: ‘Saiam você e todo o povo que o segue! ’ Só então eu sairei". E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 أَقَا إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”فِيرْعُونْ وَارْ ذ أَومْ إِتّسْڒِي شَا، حِيمَا أَذْ مْغَارنْثْ ڒعْڒَامَاثْ إِنُو ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.“
9 O Senhor tinha dito a Moisés: "O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 أَقَا مُوسَا ذ هَارُونْ ڭِّينْ مَارَّا ڒعْڒَامَاثْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن فِيرْعُونْ، مَاشَا سِيذِي ثُوغَا إِسّقْسحْ ؤُڒْ ن فِيرْعُونْ أَڒَامِي وَارْ إِجِّي أَذْ فّْغنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ نّسْ.
10 Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.