Êxodo 11
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”أَذْ ڒقْفغْ عَاذْ مْغِيرْ س يِيشْثنْ جّْرِيحشْثْ خْ فِيرْعُونْ ذ مِيصْرَا. أَوَارْنِي ثَا أَذْ كنِّيوْ إِسّكّْ سَّا. غَارْ ؤُنڭَّارْ خْمِي كنِّيوْ غَا يجّْ أَذْ ثْرُوحمْ مَارَّا، أَذْ خَاومْ يَاژّڒْ سَّا س ثِيذتّْ.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 سِيوڒْ خنِّي ذڭْ إِمزُّوغنْ ن ڒْڭنْسْ مَاحنْذْ أَذْ إِتَّارْ كُوڒْ أَرْيَازْ زڭْ وَاجَّارْ نّسْ ؤُ كُوڒْ ثَامْغَارْثْ زِي ثَاجَّارْثْ نّسْ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ.“
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 سِيذِي إِوْشَا أَسْ إِ ڒْڭنْسْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن إِمِيصْرِييّنْ. عَاوذْ ثُوغَا مُوسَا ذ إِجّْ ورْيَازْ س شَّانْ أَمقّْرَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْڭنْسْ ؤُ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن إِمْسخَّارنْ ن فِيرْعُونْ.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 إِنَّا مُوسَا: ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: ’غَارْ وزْينْ ن دْجِيڒثْ نشّْ أَذْ عْذُوغْ ذِي ڒْوسْطْ ن مِيصْرَا
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 ؤُشَا أَذْ إِمّثْ كُوڒْ أَمنْزُو ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زڭْ ؤُمنْزُو ن فِيرْعُونْ، ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذِيثْ، أَڒْ أَمنْزُو ن ثَايَّا، ثنِّي إِقِّيمنْ أَوَارْنِي إِ ثْسِيرْثْ ثْحَارِّي إِمنْذِي، ؤُڒَا ذ كُوڒْ أَمنْزُو زِي ڒبْهَايمْ.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثْغُويِّيثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا إِ وَارْ ثُوغِيعمَّارْصْ نِيغْعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ ثِيڒِي.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 مَاشَا غَارْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ إِتّْژُو ؤُڒَا ذ إِجّْ ن وقْزِينْ خْ إِوْذَانْ ؤُڒَا خْ ڒْمَاڒْ، مَاحنْذْ أَذْ ثسّْنمْ، بلِّي سِيذِي إِتّڭّْ ڒْفَارْزْ جَارْ إِمِيصْرِييّنْ ذ إِسْرَائِيل.‘
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 خنِّي أَذْ غَارِي د-هْوَانْ مَارَّا إِمْسخَّارنْ نّشْ، أَذْ أَيِي بنْذْقنْ، أَذْ إِنِينْ: ’فّغْ شكْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِ شكْ إِضفَّارنْ ذڭْ إِصُورَافْ نّشْ!‘ أَوَارْنِي مَانْ أَيَا نشّْ أَذْ فّْغغْ.‘ “ ؤُشَا إِفّغْ خْ فِيرْعُونْ، ثكَّارْ ذَايسْ ثْمسِّي س ؤُخيّقْ.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 أَقَا إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”فِيرْعُونْ وَارْ ذ أَومْ إِتّسْڒِي شَا، حِيمَا أَذْ مْغَارنْثْ ڒعْڒَامَاثْ إِنُو ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.“
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 أَقَا مُوسَا ذ هَارُونْ ڭِّينْ مَارَّا ڒعْڒَامَاثْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن فِيرْعُونْ، مَاشَا سِيذِي ثُوغَا إِسّقْسحْ ؤُڒْ ن فِيرْعُونْ أَڒَامِي وَارْ إِجِّي أَذْ فّْغنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ نّسْ.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.