Ester 5

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، إِمْسَارْ، أَقَا إِسْثِيرْ ثْيَارْضْ أَرُّوضْ إِڭلّْذنْ ؤُشَا ثْرُوحْ ثكَّارْ ذڭْ وَازَّايْ ن ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، نِيشَانْ قِيبَاتْشْ إِ ؤُجمَّاضْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. ثُوغَا أَجدْجِيذْ إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ نّسْ ذِي ثَادَّارْثْ إِڭلّْذنْ أَرنْذَاذْ ن ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ.
1 No terceiro dia do jejum, Ester vestiu seus trajes reais e entrou no pátio interno do palácio, em frente do salão do rei. O rei estava sentado no trono, voltado para a entrada.
2 ؤُمِي إِژْرَا ؤُجدْجِيذْ ثَاجدْجِيذْثْ إِسْثِيرْ ثْبدّْ ذڭْ وَازَّايْ، إِمْسَارْ، أَقَا ثُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ، أَڒَامِي إِسّڒْقَا ؤُجدْجِيذْ أَزدْجَاضْ نّسْ ن وُورغْ إِ ثُوغَا غَارسْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِ إِسْثِيرْ ؤُشَا ثْقَارّبْ-د إِسْثِيرْ، ثْحَاذَا ثِيخفْثْ ن ؤُزدْجَاضْ.
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio interno, ele a recebeu de bom grado e lhe estendeu o cetro de ouro. Ester se aproximou e tocou a ponta do cetro.
3 خنِّي إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مِينْ شمْ يُوغِينْ، أَ ثَاجدْجِيذْثْ إِسْثِيرْ، نِيغْ مِينْ ثعْنَا ثُوثْرَا نّمْ؟ أَذْ أَمْ ثمّوْشْ، وَاخَّا ثدْجَا ذ أَزْينْ ن ثْڭلْذِيثْ!“
3 “O que você deseja, rainha Ester?”, perguntou o rei. “Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”
4 ثنَّا إِسْثِيرْ: ”مَاڒَا ثُوسَا أَسْ-د إِ ؤُجدْجِيذْ س ڒْخَاضَارْ، أَقَا نتَّا أَذْ د-يَاسْ أَسّْ-أَ أَكْ-ذ هَامَانْ غَارْ زَّارْذثْ إِ ذ أَسْ سّْوجْذغْ.“
4 Ester respondeu: “Se lhe parecer bem, venha hoje com Hamã a um banquete que preparei para o rei”.
5 خنِّي إِنَّا ؤُجدْجِيذْ: ”أَرّمْ هَامَانْ أَذْ إِقدْجقْ أَذْ إِڭّْ أَمْ مَامّشْ ثنَّا إِسْثِيرْ.“ ڒَْامِي د-يُوسَا ؤُجدْجِيذْ أَكْ-ذ هَامَانْ غَارْ زَّارْذثْ نِّي إِ ثسّوْجذْ إِسْثِيرْ،
5 O rei se voltou para seus servos e disse: “Digam a Hamã que venha depressa para um banquete, como Ester pediu”. Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 إِنَّا ؤُجدْجِيذْ إِ إِسْثِيرْ ؤُمِي سْوِينْ بِينُو: ”مِينْ ذَايمْ إِدْجَانْ ذ مژْرِي؟ أَذْ أَمْ إِمّوْشْ. مِينْ إِدْجَانْ ذ ثُوثْرَا نّمْ؟ أَذْ غَارمْ ثِيڒِي وَاخَّا ذ أَزْينْ ن ثْڭلْذِيثْ.“
6 Enquanto bebiam vinho, o rei disse a Ester: “Agora diga-me o que você deseja. Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”.
7 خنِّي ثَارَّا-د خَاسْ إِسْثِيرْ، ثنَّا: ”وَا ذ مژْرِي إِنُو ذ ثُوثْرَا إِنُو:
7 Ester respondeu: “Este é meu pedido e meu desejo:
8 مَاڒَا خنِّي نشّْ ؤُفِيغْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ مَاڒَا ثُوسَا أَسْ-د إِ ؤُجدْجِيذْ س ڒْخَاضَارْ حِيمَا أَذْ إِسِّيوضْ مژْرِي إِنُو ذ ثُوثْرَا إِنُو، أَقَا أَذْ د-يَاسْ ؤُجدْجِيذْ أَكْ-ذ هَامَانْ غَارْ زَّارْذثْ إِنُو نِّي ذ أَسْ إِ غَا سّْوجْذغْ، خنِّي ثِيوشَّا أَذْ ڭّغْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
8 Se conto com o favor do rei e se lhe parecer bem atender a meu pedido, venha amanhã com Hamã ao banquete que lhes prepararei. Então explicarei do que se trata”.
9 إِفّغْ هَامَانْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِفَارْحْ ؤُ ثُوغَا-ث خْ ڒْخَاذَارْ نّسْ أَطَّاسْ، مَاشَا ؤُمِي إِژْرَا هَامَانْ مُورْذَاخَايْ إِقِّيمْ ذِي ثوَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، وَارْ إِكَّارْ، وَارْ غَارسْ إِنْهزّْ، خنِّي إِسْعَارْ هَامَانْ س وَاطَّاسْ.
9 Hamã saiu do banquete muito feliz e animado. Contudo, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, sentado à porta do palácio, não se levantou nem demonstrou nervosismo em sua presença.
10 مَاشَا هَامَانْ إِثبّثْ سِيمَانْثْ نّسْ ؤُ ؤُمِي يِيوضْ غَارْ ثَادَّارْثْ، إِجَّا أَذْ د-أَسنْ إِمدُّوكَّاڒْ نّسْ ذ زَارَاشْ، ثَامْغَارْثْ نّسْ.
10 Hamã, porém, se conteve e foi para casa. Então reuniu seus amigos e sua esposa, Zeres,
11 إِسِّيوڒْ هَامَانْ أَكِيذْسنْ خْ ؤُعُودْجِي ن وَاڭْڒَا نّسْ ؤُ خْ إِحْرَامنْ نّسْ إِ غَارسْ إِدْجَانْ س وَاطَّاسْ ؤُ خْ مَارَّا مِينْ زِي إِ ذ أَسْ إِشنّعْ ؤُجدْجِيذْ ؤُ ذ مَامّشْ إِ-ث إِسّْڭعّذْ سنّجْ إِ ڒْحُوكَّامْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ؤُجدْجِيذْ.
11 e gabou-se de sua grande riqueza e de seus muitos filhos. Vangloriou-se das honras que o rei lhe havia concedido e de como havia sido promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 عَاوذْ إِنَّا هَامَانْ: ”ؤُڒَا ذ ثَاجدْجِيذْثْ إِسْثِيرْ وَارْ ثجِّي حذْ أَذْ د-يَاسْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ غَارْ زَّارْذثْ إِ ثسّوْجذْ، مْغِيرْ نشّْ، ؤُشَا أَحقَّا ؤُڒَا ذ ثِيوشَّا تّْوَاعَارْضغْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ.
12 Disse também: “Se isso não bastasse, a rainha Ester convidou somente o rei e a mim para um banquete que ela preparou! E ainda me convidou para outro banquete com ela e com o rei amanhã!”.
13 مَاشَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ ذ أَيِي إِشْقِي مِينْ غَا كّغْ تّْوَاڒِيغْ مُورْذَاخَايْ، ؤُذَايْ، إِقِّيمْ ذِي ثوَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
13 Depois, acrescentou: “Nada disso, porém, me satisfará enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do palácio”.
14 خنِّي ثنَّا زَارَاشْ، ثَامْغَارْثْ نّسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمدُّوكَّاڒْ نّسْ: ”أجّْ أَذْ سّْبدّنْ إِشْثْ ن ثْحنَاشْثْ مَانِي ث غَا أَيْڒنْ، أَذْ يِيڒِي ڒُوعْڒَا نّسْ خمْسِينْ ن إِغِيڒنْ ؤُشَا غَارْ صّْبحْ أَذْ ثِينِيذْ إِ ؤُجدْجِيذْ، حِيمَا أَذْ غَارسْ أَيْڒنْ مُورْذَاخَايْ ؤُ خنِّي أَذْ ثُويُورذْ س ڒفْرَاحثْ غَارْ زَّارْذثْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ.“ إِتّْغِيڒْ أَسْ إِ هَامَانْ أَقَا مَانْ أَيَا ذ إِجّْ ن شّْوَارْ إِشْنَا ؤُشَا سّْبدّنْ ثَاحْنَاشْثْ ن وَايَاڒْ.
14 Então Zeres, esposa de Hamã, e todos os amigos dele sugeriram: “Mande fazer uma forca de mais de vinte metros e, pela manhã, peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Depois disso, você poderá ir alegremente ao banquete com o rei”. A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.