Esdras 1
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَمزْوَارُو ن ؤُجدْجِيذْ كُورَاشْ ن لْفُورْسْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ وَاوَاڒْ ن سِيذِي زڭْ ؤُقمُّومْ ن إِرْمِييَا، إِسّكَّارْ سِيذِي بُوحْبڒْ ن كُورَاشْ أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَابَارّحْ ذِي مَارَّا ثَاڭلْذِيثْ نّسْ س ؤُقمُّومْ ذ ثِيرَا:
1 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ كُورَاشْ، أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ: ’سِيذِي، أَربِّي ن إِجنْوَانْ، إِوْشَا أَيِي مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا نتَّا إِڭَّا خَافِي، أَذْ أَسْ بْنِيغْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا.
2 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá.
3 مَانْ ونْ زَّايْومْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ، أَذْ يِيڒِي أَربِّي أَكِيذسْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِڭعّذْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا، أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل. أَقَا-ث ذ أَربِّي ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
3 Que Deus esteja com todos vocês que são o seu povo! Vão a Jerusalém para construir de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel, o Deus que é adorado em Jerusalém.
4 قَاعْ ونِّي إِقِّيمنْ عَاذْ ذِي شَا ن ومْشَانْ ن مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي إِزدّغْ ذ أَبَارَّانِي، أَذْ كَّارنْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ نّسْ أَذْ أَسْ وْشنْ أَفُوسْ س نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ، س وَاڭْڒَا ذ ڒْمَاڒْ، ؤُ مَانْ أَيَا سنّجْ إِ ثوْهِيبْثْ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربّْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.‘ “
4 Os vizinhos devem ajudar todos os israelitas que precisarem de ajuda a fim de voltarem para a sua terra. Devem lhes dar prata e ouro, mantimentos e gado e também ofertas para apresentarem no Templo de Deus, em Jerusalém.”
5 خنِّي كَّارنْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن يَاهُوذَا ذ بِينْيَامِينْ ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ؤُ مَارَّا إِنِّي ؤُمِي إِسّْفَاقْ أَربِّي بُوحْبڒْ، مَاحنْذْ أَذْ ڭعّْذنْ حِيمَا أَذْ بْنَانْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
5 Então os chefes das famílias das tribos de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todas as outras pessoas que haviam sido animadas por Deus se aprontaram para ir a Jerusalém e construir de novo o Templo do Senhor .
6 مَارَّا إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ وْشِينْ أَسنْ أَفُوسْ س ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، س وُورغْ، س وَاڭْڒَا، س ڒْمَاڒْ ؤُ س ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ، بْڒَا مِينْ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ.
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, dando-lhes vasilhas de prata e de ouro, mantimentos, gado, objetos de valor e também ofertas para apresentarem no Templo.
7 أَجدْجِيذْ كُورَاشْ إِسُّوفّغْ ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ثِينِّي ثُوغَا إِكْسِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ زِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّسْ.
7 O rei Ciro entregou as tigelas e taças que Nabucodonosor havia tirado do Templo do Senhor em Jerusalém e levado para o templo dos seus deuses.
8 كُورَاشْ، أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ، إِسُّوفّغْ إِ-ثنْثْ غَارْ بَارَّا س ؤُفُوسْ ن مِيثْرَاذَاثْ، بَابْ ن ثْخُوبَايْ، ونِّي ثنْثْ إِوْشِينْ س ڒحْسَابْ إِ شِيشْبَاصَّارْ، ڒْحَاكمْ ن يَاهُوذَا.
8 Ciro devolveu os objetos a Mitredate, o tesoureiro, que fez uma lista das coisas e depois entregou tudo a Sesbazar, o governador de Judá. Esta é a lista: trinta tigelas de ouro, mil tigelas de prata, vinte e nove outras tigelas, trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de menor valor e mais mil outros objetos.
9 وَا ثُوغَا ذ ڒْقدّْ نْسنْ: ثْڒَاثِينْ ن طّْبَاصَا ن وُورغْ، أَڒفْ ن طّْبَاصَا ن نُّوقَارْثْ، ثسْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ڒمْوَاسْ،
9 — ausente —
10 ثْڒَاثِينْ ن إِفنْجَاڒنْ ن وُورغْ، أَربْعَا-مْيَا ؤُ -عشْرَا ن إِفنْجَاڒنْ إِنّغْنِي ن نُّوقَارْثْ ذ وَاڒفْ ن ڒقْشُوعْ نّغْنِيثْ.
10 — ausente —
11 مَارَّا ڒقْشُوعْ ن وُورغْ ذ نُّوقَارْثْ ثُوغَا إِوْضنْ خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا. مَارَّا أَيَا يِيوْيِي ث شِيشْبَاصَّارْ أَكِيذسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن لْمنْفَا إِنِّي إِتّْوَانذْهنْ زِي بَابِيلْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
11 O total dos objetos de ouro e de prata foi de cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou tudo isso de volta para Jerusalém quando voltou da Babilônia com os israelitas que tinham sido levados para lá como prisioneiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.