Esdras 1

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَمزْوَارُو ن ؤُجدْجِيذْ كُورَاشْ ن لْفُورْسْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ وَاوَاڒْ ن سِيذِي زڭْ ؤُقمُّومْ ن إِرْمِييَا، إِسّكَّارْ سِيذِي بُوحْبڒْ ن كُورَاشْ أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَابَارّحْ ذِي مَارَّا ثَاڭلْذِيثْ نّسْ س ؤُقمُّومْ ذ ثِيرَا:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ كُورَاشْ، أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ: ’سِيذِي، أَربِّي ن إِجنْوَانْ، إِوْشَا أَيِي مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا نتَّا إِڭَّا خَافِي، أَذْ أَسْ بْنِيغْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 مَانْ ونْ زَّايْومْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ، أَذْ يِيڒِي أَربِّي أَكِيذسْ، أجّْ إِ-ث أَذْ إِڭعّذْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا، أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل. أَقَا-ث ذ أَربِّي ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 قَاعْ ونِّي إِقِّيمنْ عَاذْ ذِي شَا ن ومْشَانْ ن مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي إِزدّغْ ذ أَبَارَّانِي، أَذْ كَّارنْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ نّسْ أَذْ أَسْ وْشنْ أَفُوسْ س نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ، س وَاڭْڒَا ذ ڒْمَاڒْ، ؤُ مَانْ أَيَا سنّجْ إِ ثوْهِيبْثْ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربّْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.‘ “
4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 خنِّي كَّارنْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن يَاهُوذَا ذ بِينْيَامِينْ ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ؤُ مَارَّا إِنِّي ؤُمِي إِسّْفَاقْ أَربِّي بُوحْبڒْ، مَاحنْذْ أَذْ ڭعّْذنْ حِيمَا أَذْ بْنَانْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 مَارَّا إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ وْشِينْ أَسنْ أَفُوسْ س ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، س وُورغْ، س وَاڭْڒَا، س ڒْمَاڒْ ؤُ س ڒقْشُوعْ إِغْڒَانْ، بْڒَا مِينْ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ.
6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
7 أَجدْجِيذْ كُورَاشْ إِسُّوفّغْ ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ثِينِّي ثُوغَا إِكْسِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ زِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّسْ.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
8 كُورَاشْ، أَجدْجِيذْ ن لْفُورْسْ، إِسُّوفّغْ إِ-ثنْثْ غَارْ بَارَّا س ؤُفُوسْ ن مِيثْرَاذَاثْ، بَابْ ن ثْخُوبَايْ، ونِّي ثنْثْ إِوْشِينْ س ڒحْسَابْ إِ شِيشْبَاصَّارْ، ڒْحَاكمْ ن يَاهُوذَا.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 وَا ثُوغَا ذ ڒْقدّْ نْسنْ: ثْڒَاثِينْ ن طّْبَاصَا ن وُورغْ، أَڒفْ ن طّْبَاصَا ن نُّوقَارْثْ، ثسْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ڒمْوَاسْ،
9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
10 ثْڒَاثِينْ ن إِفنْجَاڒنْ ن وُورغْ، أَربْعَا-مْيَا ؤُ -عشْرَا ن إِفنْجَاڒنْ إِنّغْنِي ن نُّوقَارْثْ ذ وَاڒفْ ن ڒقْشُوعْ نّغْنِيثْ.
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
11 مَارَّا ڒقْشُوعْ ن وُورغْ ذ نُّوقَارْثْ ثُوغَا إِوْضنْ خمْسَا-أَڒَافْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا. مَارَّا أَيَا يِيوْيِي ث شِيشْبَاصَّارْ أَكِيذسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن لْمنْفَا إِنِّي إِتّْوَانذْهنْ زِي بَابِيلْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.