Deuteronômio 6

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ”ثِينَا ذ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، مَاحنْذْ أَذْ أَومْ ثنْثْ سّْڒمْذغْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّمْ ذِي ثمُّورْثْ إِ غَارْ غَا ثژْوَامْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيمْ ذ ڒْوَارْثْ،
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 حِيمَا أَذْ ثڭّْوْذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ ذ ڒُومُورَاثْ نّسْ نِّي إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ، شكْ ذ مِّيشْ ذ مِّيسْ ن مِّيشْ، مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ، حِيمَا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ أَذْ زُّوڭَّارْثنْ.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 سڒْ، أَ إِسْرَائِيل، حْضَا أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّذْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ؤُ حِيمَا كنِّيوْ أَذْ ثمَّارْنِيمْ س وَاطَّاسْ ذِي ثمُّورْثْ إِفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّشْ.“
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 ”سڒْ، أَ إِسْرَائِيل، سِيذِي، أَربِّي نّغْ، سِيذِي ذ إِجّْ.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 أَذْ ثخْسذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س مَارَّا وُوڒْ نّشْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نّشْ ؤُ س مَارَّا جّهْذْ نّشْ.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 أَوَاڒنْ-أَ نِّي إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ، أَذْ إِڒِينْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 أَذْ ثنْ ثسِّيڭّْزذْ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ ؤُشَا أَذْ خَاسنْثْ ثسِّيوْڒذْ خْمِي غَا ثقِّيمذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُ خْمِي غَا ثُويُورذْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ خْمِي غَا ثطّْصذْ ؤُ خْمِي غَا ثكَّارذْ.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 أَذْ ثنْ ثْبيْسذْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒعْڒَامثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَذْ إِڒِينْثْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُفِيڒُو ن ؤُسڭّمْ جَارْ ثِيطَّاوِينْ نّشْ.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 ؤُشَا أَذْ ثنْ ثَارِيذْ خْ ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُ ذِي ثوُّورَا نّشْ.“
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 ”ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ يَاوِي ذِي ثمُّورْثْ إِ خْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، إِ إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ، مَاحنْذْ أَذْ أَشْ ت إِوْشْ، س ثْندَّامْ إِمْغَارنْ إِشْنَانْ، ثِينِّي وَارْ ثبْنِيذْ شكْ
10 Moisés continuou: — O
11 ؤُ س ثُوذْرِينْ إِشُّورنْ س مَارَّا ڒْخَارْ إِ زِي وَارْ ثنْثْ ثشُّورذْ شكْ، ؤُ س ثغْزِينْ نِّي شكْ وَارْ ثغْزِيذْ، ؤُ س ثْزَايَارِينْ ذ ثْزمُّورِينْ نِّي وَارْ ثژُّوذْ شكْ. ؤُشَا خْمِي غَا ثشّذْ ؤُ أَذْ ثجِّيوْنذْ،
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 حْضَا خنِّي مَاحنْذْ وَارْ تّتُّوذْ سِيذِي ونِّي شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 أَذْ ثڭّْوْذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ث ثْعبْذذْ ؤُ س يِيسمْ نّسْ أَذْ ثجَّادْجذْ.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 وَارْ ڭُّورمْ أَوَارْنِي إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي زِي إِربِّيثنْ ن ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَومْ د-إِنّْضنْ
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 - مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ ذ إِجّْ ن أَربِّي إِتَّاسْمنْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ - حِيمَا وَارْ خَاكْ يَارقّْ وغْضَابْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ شكْ إِثحَّا زڭْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 وَارْ تّْقدْجَابمْ شَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمْ مَامّشْ ث ثْقدْجْبمْ ذِي مَاسَّا.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 أَذْ ثحْضِيذْ نِيشَانْ ڒُومُورَاثْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ ؤُڒَا ذ شّْهَاذَاثْ نّسْ ذ ثْوصَّا نّسْ نِّي إِ ذ أَشْ يُومُورْ.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 أڭّْ مِينْ إِدْجَانْ إِسڭّْذنْ ذ مِينْ إِشْنَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ؤُ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ثمُّورْثْ إِشْنَانْ إِ زِي إِجُّودْجْ سِيذِي إِ ڒجْذُوذْ نّشْ، حِيمَا أَذْ أَسنْ ت إِوْشْ.
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 حِيمَا أَذْ ثَاژّْڒذْ خْ مَارَّا ڒْعذْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَمْ مَامّشْ إِسِّيوڒْ سِيذِي.“
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 ”خْمِي شكْ غَا إِسّقْسَا مِّيشْ، أَذْ يِينِي: ’مِينْ ثعْنَا شّْهَاذَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَومْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ؟‘،
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 خنِّي أَذْ ثِينِيذْ إِ مِّيشْ: ’نشِّينْ ثُوغَا أَنغْ ذ إِسمْغَانْ ن فِيرْعُونْ ذِي مِيصْرَا، مَاشَا سِيذِي إِسُّوفّغْ أَنغْ-د زِي مِيصْرَا س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 سِيذِي إِڭَّا، قِيبَاتْشْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّغْ، ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ إِمْغَارنْ ذ إِسِّيڭّْوْذنْ ذِي مِيصْرَا، غَارْ فِيرْعُونْ ؤُ غَارْ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 ؤُشَا إِسُّوفّغْ أَنغْ-د سّنِّي حِيمَا أَذْ أَنغْ إِسِّيذفْ مَاحنْذْ أَذْ أَنغْ يوْشْ ثَامُّورْثْ نِّي خْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّغْ،حِيمَا أَذْ أَسنْ ت إِوْشْ.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 سِيذِي يُومُورْ أَنغْ أَذْ نڭّْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا ثِيوصَّا-يَا، أَذْ نڭّْوذْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّغْ، إِ ڒبْذَا، ذِي طّْوعْ ن ثِيزِي نّغْ حِيمَا أَذْ ندَّارْ أَمْ ثدْجَا أَسّْ-أَ.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ثَاسڭْذَا نّغْ خْمِي غَا نحْضَا مَاحنْذْ أَذْ نڭّْ مَارَّا ڒُومُورَاثْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ ذ أَنغْ يُومُورْ نتَّا.“
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.