Deuteronômio 6
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”ثِينَا ذ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، مَاحنْذْ أَذْ أَومْ ثنْثْ سّْڒمْذغْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّمْ ذِي ثمُّورْثْ إِ غَارْ غَا ثژْوَامْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيمْ ذ ڒْوَارْثْ،
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 حِيمَا أَذْ ثڭّْوْذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ ذ ڒُومُورَاثْ نّسْ نِّي إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ، شكْ ذ مِّيشْ ذ مِّيسْ ن مِّيشْ، مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ، حِيمَا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ أَذْ زُّوڭَّارْثنْ.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 سڒْ، أَ إِسْرَائِيل، حْضَا أَذْ زَّايْسنْثْ ثڭّذْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ؤُ حِيمَا كنِّيوْ أَذْ ثمَّارْنِيمْ س وَاطَّاسْ ذِي ثمُّورْثْ إِفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّشْ.“
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 ”سڒْ، أَ إِسْرَائِيل، سِيذِي، أَربِّي نّغْ، سِيذِي ذ إِجّْ.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 أَذْ ثخْسذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س مَارَّا وُوڒْ نّشْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نّشْ ؤُ س مَارَّا جّهْذْ نّشْ.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 أَوَاڒنْ-أَ نِّي إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ، أَذْ إِڒِينْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 أَذْ ثنْ ثسِّيڭّْزذْ إِ إِحنْجِيرنْ نّشْ ؤُشَا أَذْ خَاسنْثْ ثسِّيوْڒذْ خْمِي غَا ثقِّيمذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُ خْمِي غَا ثُويُورذْ ذڭْ وبْرِيذْ ؤُ خْمِي غَا ثطّْصذْ ؤُ خْمِي غَا ثكَّارذْ.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 أَذْ ثنْ ثْبيْسذْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒعْڒَامثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَذْ إِڒِينْثْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُفِيڒُو ن ؤُسڭّمْ جَارْ ثِيطَّاوِينْ نّشْ.
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 ؤُشَا أَذْ ثنْ ثَارِيذْ خْ ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ ؤُ ذِي ثوُّورَا نّشْ.“
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 ”ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ يَاوِي ذِي ثمُّورْثْ إِ خْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، إِ إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ، مَاحنْذْ أَذْ أَشْ ت إِوْشْ، س ثْندَّامْ إِمْغَارنْ إِشْنَانْ، ثِينِّي وَارْ ثبْنِيذْ شكْ
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 ؤُ س ثُوذْرِينْ إِشُّورنْ س مَارَّا ڒْخَارْ إِ زِي وَارْ ثنْثْ ثشُّورذْ شكْ، ؤُ س ثغْزِينْ نِّي شكْ وَارْ ثغْزِيذْ، ؤُ س ثْزَايَارِينْ ذ ثْزمُّورِينْ نِّي وَارْ ثژُّوذْ شكْ. ؤُشَا خْمِي غَا ثشّذْ ؤُ أَذْ ثجِّيوْنذْ،
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 حْضَا خنِّي مَاحنْذْ وَارْ تّتُّوذْ سِيذِي ونِّي شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 أَذْ ثڭّْوْذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ث ثْعبْذذْ ؤُ س يِيسمْ نّسْ أَذْ ثجَّادْجذْ.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 وَارْ ڭُّورمْ أَوَارْنِي إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي زِي إِربِّيثنْ ن ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَومْ د-إِنّْضنْ
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 - مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ ذ إِجّْ ن أَربِّي إِتَّاسْمنْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ - حِيمَا وَارْ خَاكْ يَارقّْ وغْضَابْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ شكْ إِثحَّا زڭْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 وَارْ تّْقدْجَابمْ شَا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَمْ مَامّشْ ث ثْقدْجْبمْ ذِي مَاسَّا.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 أَذْ ثحْضِيذْ نِيشَانْ ڒُومُورَاثْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ ؤُڒَا ذ شّْهَاذَاثْ نّسْ ذ ثْوصَّا نّسْ نِّي إِ ذ أَشْ يُومُورْ.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 أڭّْ مِينْ إِدْجَانْ إِسڭّْذنْ ذ مِينْ إِشْنَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ؤُ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ثمُّورْثْ إِشْنَانْ إِ زِي إِجُّودْجْ سِيذِي إِ ڒجْذُوذْ نّشْ، حِيمَا أَذْ أَسنْ ت إِوْشْ.
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 حِيمَا أَذْ ثَاژّْڒذْ خْ مَارَّا ڒْعذْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَمْ مَامّشْ إِسِّيوڒْ سِيذِي.“
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 ”خْمِي شكْ غَا إِسّقْسَا مِّيشْ، أَذْ يِينِي: ’مِينْ ثعْنَا شّْهَاذَاثْ ذ ثْوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَومْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ؟‘،
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 خنِّي أَذْ ثِينِيذْ إِ مِّيشْ: ’نشِّينْ ثُوغَا أَنغْ ذ إِسمْغَانْ ن فِيرْعُونْ ذِي مِيصْرَا، مَاشَا سِيذِي إِسُّوفّغْ أَنغْ-د زِي مِيصْرَا س ؤُفُوسْ إِجهْذنْ.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 سِيذِي إِڭَّا، قِيبَاتْشْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّغْ، ڒعْڒَامَاثْ ذ لْمُوعْجِيزَاثْ إِمْغَارنْ ذ إِسِّيڭّْوْذنْ ذِي مِيصْرَا، غَارْ فِيرْعُونْ ؤُ غَارْ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 ؤُشَا إِسُّوفّغْ أَنغْ-د سّنِّي حِيمَا أَذْ أَنغْ إِسِّيذفْ مَاحنْذْ أَذْ أَنغْ يوْشْ ثَامُّورْثْ نِّي خْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّغْ،حِيمَا أَذْ أَسنْ ت إِوْشْ.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 سِيذِي يُومُورْ أَنغْ أَذْ نڭّْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا ثِيوصَّا-يَا، أَذْ نڭّْوذْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّغْ، إِ ڒبْذَا، ذِي طّْوعْ ن ثِيزِي نّغْ حِيمَا أَذْ ندَّارْ أَمْ ثدْجَا أَسّْ-أَ.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ثَاسڭْذَا نّغْ خْمِي غَا نحْضَا مَاحنْذْ أَذْ نڭّْ مَارَّا ڒُومُورَاثْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ ذ أَنغْ يُومُورْ نتَّا.“
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.