Deuteronômio 33
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ذ ثَا ذ لْبَارَاكَا نِّي زِي إِبَاركْ، مُوسَا، أَرْيَازْ ن سِيذِي، أَيْثْ ن إِسْرَائِيل قْبڒْ ڒْموْثْ نّسْ.
1 Antes de morrer, Moisés, homem de Deus, deu esta bênção ao povo de Israel.
2 إِنَّا:
2 Ele disse: O ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
3 وَاهْ، نتَّا إِتّخْسْ ڒڭْنُوسْ! مَارَّا إِمْقدَّاسنْ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَقَا أَثنْ غَارْ إِضَارنْ نّشْ، وَاهْ، أَذْ إِكَّارْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْسنْ زڭْ وَاوَاڒنْ نّشْ.
3 O Senhor ama o seu povo e protege os que são dele. Eles ficam sentados diante dele e aprendem as suas
4 مُوسَا يُومُورْ أَنغْ خْ شَّارِيعَا، أَقَا-ت ذ ڒْوَارْثْ ن ثْمسْمُونْثْ ن يَاعْقُوبْ.
4 Moisés lhes deu a Lei de Deus, o mais rico tesouro do povo de Israel.
5 ثُوغَا نتَّا ذ أَجدْجِيذْ ذِي يَاشُورُونْ ؤُمِي نْيَارْونْ إِزدْجِيفنْ ن ڒْڭنْسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل.“
5 O Senhor Deus se tornou Rei do povo escolhido, quando as
6 ”إِڒِي أَذْ إِدَّارْ رُوبِينْ، وَارْ إِثْمتِّي، ؤُشَا إِڒِي وَارْ تِّيڒِينْ إِرْيَازنْ نّسْ ؤُذْرُوسنْ!“
6 Moisés disse isto a respeito da tribo de Rúben: “Que Rúben viva e nunca morra! Que o seu povo seja sempre numeroso!”
7 ذ مَانْ أَيَا إِ إِنَّا خْ يَاهُوذَا: ”أَ سِيذِي، سڒْ غَارْ ثْمِيجَّا ن يَاهُوذَا ؤُشَا يَارّْ إِ-ث غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ. س إِفَاسّنْ نّسْ إِمّْنغْ ذِي طّْوعْ نّسْ ؤُشَا إِڒِي شكْ أَذْ أَسْ إِوْشْ أَفُوسْ ضِيدّْ ن إِغْرِيمنْ نّسْ!“
7 A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
8 ؤُ خْ لَاوِي إِنَّا: ”ثُومِّيمْ نّشْ ذ ؤُرِيمْ نّشْ أَذْ إِڒِينْ إِ ورْيَازْ نِّي ذ أَمدُّوكّڒْ نّشْ ذ أَمْثِيقِّي، ونِّي ثْقدْجْبذْ ذِي مَاسَّا، أَكْ-ذ وِي ثْقَاشْحذْ غَارْ وَامَانْ ن مَارِيبَا،
8 A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o aos teus Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
9 ونِّي إِنَّانْ خْ بَابَاسْ ذ يمَّاسْ: ’وَارْ ثنْ تّْوِيڒِيغْ!‘، ذ ونِّي وَارْ إِسّْعِيزّْ خْ يَايْثْمَاسْ نِيغْ وَارْ إِخْسْ أَذْ إِسّنْ إِحنْجِيرنْ نّسْ، مِينْزِي نِيثْنِي طّْفنْ ذِي مِينْ ثنِّيذْ شكْ ؤُشَا حْضَانْ ڒْعَاهْذْ نّشْ.
9 Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua
10 نِيثْنِي أَذْ سّْڒمْذنْ لْفَارَايِيضْ نّشْ إِ يَاعْقُوبْ ؤُ شَّارِيعَا نّشْ إِ إِسْرَائِيل. أَذْ سُّويُوسنْ ڒبْخُورْ زَّاثْ إِ ونْزَارنْ نّشْ ؤُڒَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِكمّْڒنْ خْ ؤُعَالْطَارْ نّشْ.
10 Eles ensinarão todas as tuas leis ao povo, queimarão incenso na tua presença e no teu altar oferecerão
11 بَاركْ ثِيزمَّارْ نّسْ ذِي مِينْ إِڭَّا، أَ سِيذِي، ؤُشَا طّفْ أَرْضَا س ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّسْ، غْضڒْ ثِيمصَّاضِينْ ن يِينِّي أَكِيذسْ إِتّمْعَاڒَانْ ذ ن يِينِّي ث إِشَارّْهنْ حِيمَاعمَّارْصْ وَارْ تّْبذِّينْ عَاذْ!“
11 Ó Deus, abençoa a tribo de Levi e faze com que ela seja cada vez mais forte. Que tudo o que eles fazem seja agradável a ti! Acaba com os seus inimigos para que nunca mais se levantem.”
12 ؤُ خْ بِينْيَامِينْ إِنَّا: ”أَمْعِيزّْ ن سِيذِي، نتَّا أَذْ غَارسْ إِزْذغْ ذِي ڒَامَانْ، أَسّْ مَارَّا أَذْ ث إِذڒْ ؤُشَا أَذْ إِزْذغْ جَارْ ثِيغَارْضِينْ نّسْ!“
12 Moisés disse a respeito da tribo de Benjamim: “O e sempre a guardará. Deus cuidará deles o dia inteiro, e eles viverão debaixo da sua proteção.”
13 ؤُ خْ يُوسُوفْ إِنَّا: ”أَذْ إِبَاركْ سِيذِي ثَامُّورْثْ نّسْ س مِينْ إِدْجَانْ إِغْڒَانْ قَاعْ زڭْ ؤُجنَّا، س نّْذَا، ؤُ س وَامَانْ إِهوْڒنْ، إِنِّي ذِينْ إِدْجَانْ سْوَادَّايْ،
13 A respeito da tribo de José ele disse: “Que o dando-lhes muitas chuvas do céu e fontes das profundezas da terra!
14 ؤُ س ڒْغِيدْجثْ إِغْڒَانْ ن ثْفُوشْثْ ؤُ س مِينْ إِدْجَانْ إِغْڒَانْ إِ إِتِّيشْ ؤُيُورْ،
14 Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!
15 ؤُ س ڒْقِيمثْ ن إِذُورَارْ ثِيقْذِيمِينْ ؤُ س مِينْ إِغْڒَانْ ن ثوْرِيرِينْ ن ڒبْذَا،
15 Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
16 ؤُ س مِينْ إِغْڒَانْ أَطَّاسْ ن ثمُّورْثْ ذ ؤُعمَّارْ نّسْ، ؤُ س ثْشُونِي ن ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ. إِڒِي أَذْ د-يَاسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن يُوسُوفْ ؤُ خْ ثُوشّنْثْ ن ؤُشُوَّافْ ن ونِّي يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ جَارْ أَيْثْمَاسْ.
16 Que Deus abençoe a terra e tudo o que há nela, dando-lhe tudo o que é bom! Que o Deus que apareceu no espinheiro em fogo seja sempre bondoso para com eles! Que todas essas bênçãos venham sobre a tribo de José, pois ele foi o mais importante dos seus irmãos!
17 أَمنْزُو ن ؤُفُونَاسْ نّسْ ذ ؤُشوَّارْ نّسْ ؤُ أَشَّاونْ نّسْ أَمْ وَاشَّاونْ إِزِيرَارنْ ن إِغَايْضْ ن ڒخْڒَا، أَذْ زَّايْسنْ إِوّثْ ڒڭْنُوسْ مَارَّا جْمِيعْ أَڒْ ثِينڭُّورَا ن دُّونشْثْ. إِنَا ذعشْرَا ن ڒُوڒُوفْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ إِنَا ذ ڒُوڒُوفْ ن مَانَاسَّا!“
17 Ele tem a beleza de um touro novo e chifres como os de um boi selvagem. Os seus chifres são os milhares de pessoas da tribo de Manassés e os milhares e milhares da tribo de Efraim . Com eles José ataca os seus inimigos e os persegue pelo mundo inteiro.”
18 ؤُ خْ زابُولُونْ إِنَّا: ”فَارْحْ، أَ زابُولُونْ، س وُوفُّوغْ نّشْ، ؤُ شكْ، أَ إِسَّاكَارْ!، فَارْحْ س إِقِيضَانْ نّشْ.
18 A respeito das tribos de Zebulom e de Issacar foi isto o que Moisés disse: “Que Zebulom fique rico no comércio com outros países, e Issacar enriqueça negociando dentro do país!
19 أَذْ ڒَاغَانْ إِ ڒڭْنُوسْ غَارْ وذْرَارْ. ذِينْ إِ غَا غَارْصنْ ثِيغَارْصَا ن ثْسڭْذَا، مِينْزِي أَذْ ژمّنْ أَفيّضْ ن ڒبْحُورْ ذ ثْخُوبَايْ إِنُّوفَارنْ ذڭْ إِجْذِي.“
19 Eles convidam os povos para virem à sua montanha e ali oferecem os sacrifícios aceitáveis a Deus. Eles aproveitam os enormes recursos do mar e as riquezas das suas praias.”
20 ؤُ خْ جَاذْ إِنَّا: ”أَذْ إِتّْوَابَاركْ ونِّي إِڭِّينْ تَّاسِيعْ إِ جَاذْ! نتَّا إِزدّغْ ذِينْ أَمْ ثيْرَاذْثْ ؤُشَا إِشَارّڭْ أَغِيڒْ، وَاهْ، ؤُڒَا ذ أَشقُّوفْ ن ؤُزدْجِيفْ.
20 A respeito da tribo de Gade ele disse: “Bendito seja Deus, que aumentou as terras de Gade! O povo de Gade espera como um leão para arrancar do inimigo um braço ou mesmo a cabeça.
21 إِكْسِي ثَامُّورْثْ إِشْنَانْ إِ يِيخفْ نّسْ، مِينْزِي أَقَا ذِينْ ثتّْوَاحْضَا ثسْغَارْثْ ن ؤُمْڭوَّاذْ س وضْمَانْ. يُوسَا-د أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ ن ڒْڭنْسْ، إِكمّڒْ ثَاسڭْذَا ن سِيذِي ذ ڒحْكَامَاثْ نّسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل.“
21 Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida ; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do quando os líderes do povo se reuniram.”
22 ؤُ خْ ذَانْ إِنَّا: ”ذَانْ ذ إِجّْ ن مِّيسْ ن وَايْرَاذْ نِّي إِ إِنڭّْزنْ غَارْ زَّاثْ زِي بَاشَانْ.“
22 A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
23 ؤُ خْ نَافْثَالِي إِنَّا: ”أَ نَافْثَالِي، إِڒِي ثجِّيوْنذْ س ثْشُونِي ؤُ ثشُّورذْ س لْبَارَاكَا ن سِيذِي. كْسِي لْغَارْبْ ذ لْجَانُوبْ ذ ڒْوَارْثْ.“
23 A respeito da tribo de Naftali ele disse: “Deus abençoou ricamente o povo de Naftali; as suas terras vão desde o lago da Galileia até o Sul.”
24 ؤُ خْ أَشِيرْ إِنَّا: ”أَقَا إِتّْوَابَاركْ أَشِيرْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ. إِڒِي أَذْ يَافْ أَرْضَا زڭْ أَيْثْمَاسْ ؤُشَا أَذْ إِسُّورْ أَضَارْ نّسْ ذِي زّشْثْ.
24 A respeito da tribo de Aser ele disse: “De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
25 زّكْرُونَاثْ نّشْ أَقَا أَثنْ زڭْ وُوزَّاڒْ ذ نّْحَاسْ، أَذْ يِيڒِي جّهْذْ نّشْ أَمْ وُوسَّانْ نّشْ!“
25 Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”
26 ”وَارْ ذِينْ إِدْجِي أَمْ أَربِّي، أَ يَاشُورُونْ، ونِّي إِنَّاينْ خْ ؤُجنَّا حِيمَا أَذْ أَشْ إِوْشْ أَفُوسْ، ونِّي إِنَّاينْ خْ إِسيْنُوثنْ س لْعَاضَامَا نّسْ.
26 Povo de Israel, não há outro deus como o nosso Deus! Forte e majestoso, ele atravessa os céus e, montado sobre as nuvens, ele vem nos socorrer.
27 أَربِّي ن ڒبْذَا ذ ثَازذِّيغْثْ إِ ؤُذُورِّي، ؤُ سْوَادَّايْ تّْعَاوَاننْ إِغَادْجنْ نّسْ ن ڒبْذَا. نتَّا أَذْ يَاژّڒْ خْ ڒعْذُو زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَذْ يِينِي: ’أَرذدْجْ!‘
27 O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
28 إِسْرَائِيل أَذْ إِزْذغْ وحّْضسْ ذِي ڒَامَانْ. أَذْ يِيڒِي وَانُو ن يَاعْقُوبْ ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِشُّورنْ ن إِرْذنْ ذ بِينُو ن جْذِيذْ، وَاهْ، إِجنْوَانْ نّسْ أَذْ ؤُذْمنْ س نّْذَا.
28 O povo de Israel vive sempre seguro, vive em paz numa terra que produz cereais e vinho, onde o orvalho rega o chão.
29 سّعْذْ نّشْ، أَ إِسْرَائِيل! وِي إِدْجَانْ أَمْ شكْ؟ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِتّْوَاسّْنجْمنْ زِي سِيذِي. أَقَا نتَّا ذ أَسڒْقِي إِ ؤُعَاونْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن سِّيفْ ن لْعَاضَامَا نّشْ. ڒْعذْيَانْ نّشْ أَذْ سّْنِيعْمِيڒنْ أَذْ سّْوَاضْعنْ إِ شكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثْعفْسذْ خْ إِذمْرَاونْ نْسنْ!“
29 Povo de Israel, como você é feliz! Não há ninguém como você, o povo que o Ele é o seu para dar proteção e vitória a você. Israel, os seus inimigos se ajoelharão pedindo misericórdia, e você tomará posse das suas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.