Deuteronômio 27
rifa (RIFA) vs NTLH
1 مُوسَا، أَكْ-ذ إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل، يُومُورْ ڒْڭنْسْ، إِنَّا:
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 أَذْ إِمْسَارْ ذڭْ وَاسّْ ؤُمِي غَا ثژْوَامْ إِغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا أَذْ ثسّْبدّذْ إِژْرَا إِمقّْرَاننْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْحنّْشذْ س جَّارْ.
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 أَذْ ذَايسْ ثَارِيذْ مَارَّا أَوَاڒنْ ن شَّارِيعَا-يَا، خْمِي غَا ثژْوِيذْ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِفيّْضنْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ إِنَّا سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّشْ.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 خْمِي غَا ثژْوَامْ إِغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، أَذْ ثسّْبدّمْ إِژْرَا، إِنِّي خْ ذ أَومْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ خْ وذْرَارْ ن عِيبَالْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْحنّْشذْ س جَّارْ.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 أَذْ ذِينْ ثبْنِيذْ إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ ن يژْرَا. وَارْ خَاسْ ثسِّيڒِييذْ دُّوزَانْ ن وُوزَّاڒْ زِي سَّا غَارْ ذَا.
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 إِتّْخصَّا أَذْ ثبْنِيذْ أَعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، س يژْرَا كمْڒنْ وَاهَا ؤُشَا أَذْ خَاسْ ثسّْبخَّارذْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 عَاوذْ أَذْ أَسْ ثْقدّْمذْ ثِيغَارْصِي نّشْ ن ڒهْنَا. أَذْ ذِينْ ثشّذْ ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 أَذْ ثَارِيذْ مَارَّا أَوَاڒنْ ن شَّارِيعَا-يَا ذڭْ يژْرَا س إِجّْ ن ونْقَاشْ إِشوَّارنْ إِشْنَانْ.“
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 ثُوغَا مُوسَا إِسَّاوَاڒْ أَكْ-ذ إِكهَّاننْ، إِلَاوِييّنْ، غَارْ مَارَّا إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”سْقَارْ، سْحسّْ، أَ إِسْرَائِيل! أَسّْ-أَ ثِيوْضذْ أَذْ ثِيڒِيذْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 أَذْ ثسْڒذْ إِ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ زِي ڒُومُورَاثْ نّسْ ذ ثْوصَّا نّسْ، ثِينِّي خْ شكْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ.“
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 إِوصَّا مُوسَا ڒْڭنْسْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِنَّا:
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 ”خْمِي غَا ثژْوَامْ لْ-ؤُرْذُونْ أَذْ بدّنْ ثْقبَّاڒْ أَيَا خْ وذْرَارْ ن جِيرِيزِيمْ حِيمَا أَذْ بَارْكنْ ڒْڭنْسْ: شِيمْعُونْ ذ لَاوِي ذ يَاهُوذَا ذ إِسَّاكَارْ ذ يُوسُوفْ ذ بِينْيَامِينْ.“
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 ”ؤُشَا ثِيقبَّاڒْ-أَ أَذْ بدّنْ خْ وذْرَارْ ن عِيبَالْ حِيمَا أَذْ نعْڒنْ: رُوبِينْ، جَاذْ ذ عَاشِيرْ ذ زابُولُونْ، ذَانْ ذ نَافْثَالِي.“
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 ”أَذْ بَارّْحنْ إِلَاوِييّنْ ؤُشَا أَذْ إِنِينْ س ثْمِيجَّا إِجهْذنْ إِ مَارَّا أَرَّاوْ ن إِسْرَائِيل:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 ’ذ أَمنْعُوڒْ أَرْيَازْ نِّي إِڭِّنْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ نِيغْ إِفسْينْ، أَقَا-ث ذ جّْعِيفشْثْ إِ سِيذِي، إِشْثْ نْ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ ن ؤُحْرَايْفِي، ؤُشَا أَذْ ت إِڭّْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ س ثْنُوفّْرَا.‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ د-يَارّْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِسّحْقَارنْ بَابَاسْ نِيغْ يمَّاسْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِسّْمُوطّْينْ أَيْمِيرْ ن جَّارْ نّسْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِسّْودَّارنْ أَذَارْغَاڒْ ذڭْ وبْرِيذْ!“ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِسّْفَارّْغنْ ثَاسْغَارْثْ ن ؤُبَارَّانِي، ن ؤُيُوجِيڒْ ؤُ ن ثَاجَّاتْشْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِطّْصنْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن بَابَاسْ، مِينْزِي إِتّْعَارَّا بَابَاسْ‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!“
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِطّْصنْ أَكْ-ذ شَا ن ؤُمُودَّارْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِطّْصنْ أَكْ-ذ ؤُتْشْمَاسْ، يدْجِيسْ ن بَابَاسْ نِيغْ يدْجِيسْ ن يمَّاسْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِطّْصنْ أَكْ-ذ ثَاذڭّْوَاتْشْ نّسْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِنْغنْ جَّارْ نّسْ س ثْنُوفّْرَا!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي غَا إِطّْفنْ أَرّشْوثْ مَاحنْذْ أَذْ إِنْغَا إِجّْ ن بْنَاذمْ، مَاهنْذْ أَذْ إِسِّيزّڒْ إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 ’ذ أَمنْعُوڒْ وِي وَارْ إِتّْقَارَّانْ أَوَاڒنْ ن شَّارِيعَا-يَا مَاحنْذْ أَذْ ثنْ يڭّْ!‘ ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ أَذْ يِينِي: ’أَمِينْ!‘ “
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.