Deuteronômio 20
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”مَاڒَا ثفّْغذْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ نّشْ ؤُشَا ثژْرِيذْ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، إِجّْ ن ڒْڭنْسْ كْثَارْ زَّايكْ، وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ شَا، س مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، أَقَا-ث أَكِيذكْ.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 خْمِي غَا ثَاذْسمْ إِ ؤُمنْغِي، أَذْ د-إِقَارّبْ ؤُكهَّانْ ؤُشَا أَذْ إِسِّيوڒْ غَارْ ڒْڭنْسْ،
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 أَذْ أَسنْ يِينِي: ’سڒْ، إِسْرَائِيل، كنِّيوْ قَارّْبمْ-د أَسّْ-أَ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ نْومْ. وَارْ سّمْژَايمْ ؤُڒْ نْومْ، وَارْ تّڭّْوْذمْ نِيغْ أَذْ ثَارْجِيجمْ، نِيغْ عَاوذْ أَذْ ثْقفْقِيفمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ،
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، نتَّا أَقَا أَذْ كِيومْ يُويُورْ حِيمَا أَذْ خَاومْ إِمّْنغْ زَّاثْ إِ ڒْعذْيَانْ نْومْ مَاحنْذْ أَذْ كنِّيوْ إِسّنْجمْ.‘
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 ؤُشَا إِمحْضَاينْ أَذْ سِّيوْڒنْ أَكْ-ذْ ڒْڭنْسْ أَذْ إِنِينْ: ’وِي إِبْنَانْ ثَادَّارْثْ ن جْذِيذْ ؤُشَا وَارْ ذَايسْ إِزْذِيغْ عَاذْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ د-يَاسْ حذْ نّغْنِي أَذْ ذَايسْ إِزْذغْ.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 وِي يژُّونْ ثِيزَايَارِينْ ؤُشَا وَارْ إِغبِّي عَاذْ زِي ڒْغِيدْجثْ نّسْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ زَّايسْ إِغبَّا حذْ نّغْنِي.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 وِي إِخضْبنْ ثَامْغَارْثْ ؤُ وَارْ ت إِمْڒِيشْ عَاذْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ ت يَاوِي ورْيَازْ نّغْنِي.
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 إِمحْضَاينْ أَذْ أَرْنِينْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ، أَذْ إِنِينْ: ’وِي إِدْجَانْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمَاڭّْوَاذْ نِيغْ إِتّْغَاشَا؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ تّغْنِيسنْ وُوڒَاونْ ن أَيْثْمَاسْ أَمْ وُوڒْ نّسْ.‘
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 خْمِي غَا كمّْڒنْ إِمحْضَاينْ أَوَاڒْ أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ، خنِّي أَذْ ڭّنْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ ن ڒْڭنْسْ.“
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 ”خْمِي غَا ثَاذْسذْ شَا ن ثنْذِينْثْ حِيمَا أَذْ كِيذسْ ثمّنْغذْ، إِتّْخصَّا أَذْ أَسْ ثْڒَاغِيذْ إِ وصْڒَاحْ.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 مَاڒَا ثَارَّا-د خَاكْ س وصْڒَاحْ، خنِّي مَارَّا ڒْڭنْسْ نِّي ذَايسْ إِتّْوَافْ، أَذْ شكْ إِسخَّارْ س ؤُغِيڒْ ؤُشَا أَذْ شكْ إِخْذمْ.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 مَاڒَا وَارْ كِيكْ ثڭِّي ڒهْنَا، مَاشَا ذ أَمنْغِي إِ ثَارزُّو، خنِّي أَذْ أَسْ ثنّْضذْ.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ ت إِوْشْ إِ شكْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ ذَايسْ، أَذْ ث ثوْثذْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 مْغِيرْ ثِيمطَّا ذ إِحنْجِيرنْ ذ ڒبْهَايمْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ ذِي ثنْذِينْثْ، مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ نّسْ، أَذْ ت ثكْسِيذْ إِ يِيخفْ نّشْ ذ ثْكشَّاضْثْ ؤُشَا أَذْ ثشّذْ زِي ثْكشَّاضْثْ ن ڒْعذْيَانْ نّشْ، إِنِّي ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 أَمنِّي إِ غَا ثڭّذْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نِّي خَاكْ إِڭّْوجنْ أَطَّاسْ، ثِينِّي وَارْ إِدْجِينْ زِي ثْندَّامْ ن ڒڭْنُوسْ-أَ.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 مَاشَا ثِيندَّامْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، وَارْ زَّايْسنْثْ ثجِّيذْ ؤُڒَا ذ شَا مِينْ غَا يَارّنْ نّفْسْ أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 أَذْ ثنْثْ ثْحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي: إِحِيتِّييّنْ، إِمُورِييّنْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، إِفِيرِيزِييّنْ، إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 حِيمَا نِيثْنِي وَارْ ذ أَومْ سّْڒمَّاذنْ أَذْ ثضْفَارمْ مَارَّا جّْعَايفْ نِّي ڭِّينْ نِيثْنِي إِ إِربِّيثنْ نْسنْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثخْضَامْ أَكْ-ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 مَاڒَا ثنّْضذْ إِ يِيشْثْ ن ثنْذِينْثْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ ڒَامِي ثمّنْغذْ أَكِيذسْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثطّْفذْ، خنِّي وَارْ تَّاردَّادْجْ شَا ثِيشجُّورَا س ثيِّيثَا ن شَّاقُورْ، مِينْزِي أَذْ زَّايْسنْثْ ثشّذْ. س ؤُيَا وَارْ ثنْثْ تّْقسِّيذْ، مِينْزِي مَا ثَاشجَّارْثْ ن ييَّارْ أَمْ بْنَاذمْ نِّي د-إِتّْبَاننْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُمِي ثحْصَارذْ ثَانْذِينْثْ؟
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 مْغِيرْ ثَاشجَّارْثْ نِّي ثسّْنذْ وَارْ ثدْجِي ذ ثَاشجَّارْثْ إِ زِي غَا ثشّذْ، أَقَا ثَانِيثَا أَذْ ت ثَارذْدْجذْ، أَذْ ت ثْقسّذْ، أَذْ زَّايسْ ثبْنِيذْ إِجّْ ن سُّورْ خْ ثنْذِينْثْ نِّي أَكِيذكْ إِتّْمنْغَانْ، أَڒْ غَا ثْغضْڒذْ ثَانْذِينْثْ نِّي.“
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.