Deuteronômio 20
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ”مَاڒَا ثفّْغذْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ نّشْ ؤُشَا ثژْرِيذْ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، إِجّْ ن ڒْڭنْسْ كْثَارْ زَّايكْ، وَارْ زَّايْسنْ تّڭّْوذْ شَا، س مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، أَقَا-ث أَكِيذكْ.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 خْمِي غَا ثَاذْسمْ إِ ؤُمنْغِي، أَذْ د-إِقَارّبْ ؤُكهَّانْ ؤُشَا أَذْ إِسِّيوڒْ غَارْ ڒْڭنْسْ،
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 أَذْ أَسنْ يِينِي: ’سڒْ، إِسْرَائِيل، كنِّيوْ قَارّْبمْ-د أَسّْ-أَ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ نْومْ. وَارْ سّمْژَايمْ ؤُڒْ نْومْ، وَارْ تّڭّْوْذمْ نِيغْ أَذْ ثَارْجِيجمْ، نِيغْ عَاوذْ أَذْ ثْقفْقِيفمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ،
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، نتَّا أَقَا أَذْ كِيومْ يُويُورْ حِيمَا أَذْ خَاومْ إِمّْنغْ زَّاثْ إِ ڒْعذْيَانْ نْومْ مَاحنْذْ أَذْ كنِّيوْ إِسّنْجمْ.‘
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 ؤُشَا إِمحْضَاينْ أَذْ سِّيوْڒنْ أَكْ-ذْ ڒْڭنْسْ أَذْ إِنِينْ: ’وِي إِبْنَانْ ثَادَّارْثْ ن جْذِيذْ ؤُشَا وَارْ ذَايسْ إِزْذِيغْ عَاذْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ د-يَاسْ حذْ نّغْنِي أَذْ ذَايسْ إِزْذغْ.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 وِي يژُّونْ ثِيزَايَارِينْ ؤُشَا وَارْ إِغبِّي عَاذْ زِي ڒْغِيدْجثْ نّسْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ زَّايسْ إِغبَّا حذْ نّغْنِي.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 وِي إِخضْبنْ ثَامْغَارْثْ ؤُ وَارْ ت إِمْڒِيشْ عَاذْ؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ إِتّْمتِّي ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُشَا أَذْ ت يَاوِي ورْيَازْ نّغْنِي.
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 إِمحْضَاينْ أَذْ أَرْنِينْ ذڭْ وَاوَاڒْ أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ، أَذْ إِنِينْ: ’وِي إِدْجَانْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمَاڭّْوَاذْ نِيغْ إِتّْغَاشَا؟ أجّْ إِ-ث أَذْ يُويُورْ، أَذْ د-إِذْوڒْ غَارْ ثَادَّارْثْ نّسْ، حِيمَا وَارْ تّغْنِيسنْ وُوڒَاونْ ن أَيْثْمَاسْ أَمْ وُوڒْ نّسْ.‘
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 خْمِي غَا كمّْڒنْ إِمحْضَاينْ أَوَاڒْ أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ، خنِّي أَذْ ڭّنْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ ن ڒْڭنْسْ.“
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 ”خْمِي غَا ثَاذْسذْ شَا ن ثنْذِينْثْ حِيمَا أَذْ كِيذسْ ثمّنْغذْ، إِتّْخصَّا أَذْ أَسْ ثْڒَاغِيذْ إِ وصْڒَاحْ.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 مَاڒَا ثَارَّا-د خَاكْ س وصْڒَاحْ، خنِّي مَارَّا ڒْڭنْسْ نِّي ذَايسْ إِتّْوَافْ، أَذْ شكْ إِسخَّارْ س ؤُغِيڒْ ؤُشَا أَذْ شكْ إِخْذمْ.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 مَاڒَا وَارْ كِيكْ ثڭِّي ڒهْنَا، مَاشَا ذ أَمنْغِي إِ ثَارزُّو، خنِّي أَذْ أَسْ ثنّْضذْ.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ ت إِوْشْ إِ شكْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ ؤُ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ ذَايسْ، أَذْ ث ثوْثذْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 مْغِيرْ ثِيمطَّا ذ إِحنْجِيرنْ ذ ڒبْهَايمْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ ذِي ثنْذِينْثْ، مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ نّسْ، أَذْ ت ثكْسِيذْ إِ يِيخفْ نّشْ ذ ثْكشَّاضْثْ ؤُشَا أَذْ ثشّذْ زِي ثْكشَّاضْثْ ن ڒْعذْيَانْ نّشْ، إِنِّي ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 أَمنِّي إِ غَا ثڭّذْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ نِّي خَاكْ إِڭّْوجنْ أَطَّاسْ، ثِينِّي وَارْ إِدْجِينْ زِي ثْندَّامْ ن ڒڭْنُوسْ-أَ.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 مَاشَا ثِيندَّامْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، وَارْ زَّايْسنْثْ ثجِّيذْ ؤُڒَا ذ شَا مِينْ غَا يَارّنْ نّفْسْ أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 أَذْ ثنْثْ ثْحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي: إِحِيتِّييّنْ، إِمُورِييّنْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، إِفِيرِيزِييّنْ، إِحِيوِييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 حِيمَا نِيثْنِي وَارْ ذ أَومْ سّْڒمَّاذنْ أَذْ ثضْفَارمْ مَارَّا جّْعَايفْ نِّي ڭِّينْ نِيثْنِي إِ إِربِّيثنْ نْسنْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثخْضَامْ أَكْ-ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 مَاڒَا ثنّْضذْ إِ يِيشْثْ ن ثنْذِينْثْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ ڒَامِي ثمّنْغذْ أَكِيذسْ مَاحنْذْ أَذْ ت ثطّْفذْ، خنِّي وَارْ تَّاردَّادْجْ شَا ثِيشجُّورَا س ثيِّيثَا ن شَّاقُورْ، مِينْزِي أَذْ زَّايْسنْثْ ثشّذْ. س ؤُيَا وَارْ ثنْثْ تّْقسِّيذْ، مِينْزِي مَا ثَاشجَّارْثْ ن ييَّارْ أَمْ بْنَاذمْ نِّي د-إِتّْبَاننْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُمِي ثحْصَارذْ ثَانْذِينْثْ؟
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 مْغِيرْ ثَاشجَّارْثْ نِّي ثسّْنذْ وَارْ ثدْجِي ذ ثَاشجَّارْثْ إِ زِي غَا ثشّذْ، أَقَا ثَانِيثَا أَذْ ت ثَارذْدْجذْ، أَذْ ت ثْقسّذْ، أَذْ زَّايسْ ثبْنِيذْ إِجّْ ن سُّورْ خْ ثنْذِينْثْ نِّي أَكِيذكْ إِتّْمنْغَانْ، أَڒْ غَا ثْغضْڒذْ ثَانْذِينْثْ نِّي.“
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.