Deuteronômio 19

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، غَا إِثحَّا ڒڭْنُوسْ إِ زَّايْسنْ ذ أَشْ غَا إِوْشْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ثَامُّورْثْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ ڒْوَارْثْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثْزذْغذْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُ ذِي ثُوذْرِينْ نْسنْ،
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 خنِّي إِتّْخصَّا شكْ أَذْ ثْحُوزذْ إِ يِيخفْ نّشْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ.
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 أَذْ ثْعذْڒذْ إِجّْ ن وبْرِيذْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ، ثنِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، أَذْ ت ثبْضِيذْ خْ ثْڒَاثَا ن ثْسقَّارْ. مَانْ أَيَا حِيمَا كُوڒْ أَقتَّاڒْ إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يَارْوڒْ.
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 ذ وَا ذ أَمْثَاوِي إِ زِي إِعدّڒْ إِ ؤُقتَّاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يَارْوڒْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ: مَاڒَا إِنْغَا جَّارْ نّسْ بْڒَا مَا أَذْ أَسْ إِڭّْ ڒحْسَابْ، ؤُ ثُوغَا وَارْ ث إِشَارّهْ شَا إِضنَّاضْ ذ فَارِيضنَّاضْ.“
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 ”ونِّي إِرُوحنْ أَكْ-ذ جَّارْ نّسْ غَارْ وزْغَارْ حِيمَا أَذْ إِقسّْ ثِيشجُّورَا ؤُشَا إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ س شَّاقُورْ حِيمَا أَذْ إِحَارْوشْ ثَاشجَّارْثْ ؤُشَا خنِّي إِفّغْ أَسْ وُوزَّاڒْ ن شَّاقُورْ ؤُشَا إِڒْقفْ جَّارْ نّسْ ؤُشَا وَانِيثَا إِمُّوثْ، أَقَا وَانِيثَا إِزمَّارْ أَذْ يَارْوڒْ غَارْ إِشْثنْ زِي ن ثْندَّامْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ.
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 أَمُّو وَارْ إِزمَّارْ ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ، خْمِي غَا إِغڒْغڒْ وُوڒْ نّسْ، أَذْ إِضْفَارْ أَقتَّاڒْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ إِحَارْثْ، مَاڒَا أَبْرِيذْ ذ أَزِيرَارْ ؤُشَا أَذْ ث إِنغْ أَمْ وَارْ خَاسْ إِدْجِي ڒحْكَامْ س ڒْموْثْ، مِينْزِي ثُوغَا وَارْ ث إِشَارّهْ، وَارْ إِدْجِي إِضنَّاضْ ؤُڒَا ذ فَارِيضنَّاضْ.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 خْ ؤُيَا نشّْ ؤُمُورغْ شكْ، قَّارغْ: ’حُوزْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ إِ يِيخفْ نّشْ.‘
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 ؤُشَا مَاڒَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ أَذْ إِوسّعْ ثَامُّورْثْ نّشْ، أَمْ مَامّشْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ، ؤُ أَذْ أَشْ إِوْشْ مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ خْ إِنَّا أَذْ ت إِوْشْ إِ إِبَابَاثنْ نّشْ،
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 - مَاڒَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثَاوْصيّثْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ ت ثڭّذْ أَمْ مَامّشْ ذ أَشْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ حِيمَا أَذْ ثخْسذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثُويُورذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ إِ ڒبْذَا - خنِّي أَذْ ثَارْنِيذْ عَاذْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ غَارْ ثْڒَاثَا-يَا،
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 حِيمَا وَارْ تّْوَاسِّيزْڒنْ إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، ثنِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي، ذ ڒْوَارْثْ ؤُشَا أَذْ خَاكْ يِيڒِي دّنْبْ.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 مَاشَا مَاڒَا شَا ن ورْيَازْ إِشَارْهْ جَّارْ نّسْ ؤُشَا إِقَابڒْ إِ-ث ؤُشَا إِكَّارْ غَارسْ ؤُ خنِّي إِڭَّا أَسْ إِشْثْ ن ثشْثِي ؤُشَا إِمُّوثْ، خنِّي يَارْوڒْ غَارْ إِشْثنْ زِي ثْندَّامْ نِّي،
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 خنِّي أَذْ سّكّنْ إِمْغَارنْ ن ثنْذِينْثْ نّسْ، أَذْ ث كْسِينْ ث زڭْ ومْشَانْ نِّي، أَذْ ث ڭّنْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ إِمّثْ.
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ، مَاشَا أَذْ ثمْحِيذْ زِي إِسْرَائِيل إِذَامّنْ ن ونِّي وَارْ إِڭِّينْ دّنْبْ حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ.“
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 ”وَارْ سْمُوطِّييْ أَيْمِيرْ ن جَّارْ نّشْ، ونِّي نيّْشنْ ڒجْيُوڒْ ن قْبڒْ ذِي ثسْغَارْثْ نّشْ، ثنِّي إِ غَا ثْوَارْثذْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ت ثطّْفذْ.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ وَاهَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِكَّارْ ذ أَشهَّاذْ خْ شَا ن ورْيَازْ ذِي سِّيبّثْ ن شَا ن ڒْمُوعْصِييّثْ نِيغْ ذِي شَا ن دّنْبْ نِّي إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ. خْ وَاوَاڒْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ثْنَاينْ نِيغْ خْ وَاوَاڒْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن طْرَاثَا ن ڒشْهُوذْ أَذْ ثتّْوَاضْمنْ ثْمسْڒَاشْثْ.
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 خْمِي غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ أَقْطَاطْعِييْ خْ شَا ن ورْيَازْ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِشثْشَا خْ شَا ن دّنْبْ،
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 خنِّي أَذْ بدّنْ ثْنَاينْ ن يرْيَازنْ، إِنِّي إِتّمّْشُوبُّوشنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِكهَّاننْ ذ ڒْقُوضَاثْ نِّي إِ ذِينْ غَا يِيڒِينْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي.
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 ؤُشَا ڒْقُوضَاثْ أَذْ أَرْزُونْ مْلِيهْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ، ؤُ أَقَا، مَاڒَا أَشهَّاذْ ذ إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ إِسّْخَارِّيقنْ، أَذْ إِشْهذْ س ڒْبَاطڒْ خْ ؤُمَاسْ،
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 خنِّي أَذْ زَّايسْ ثڭّمْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِتّْخَارّصْ أَذْ إِڭّْ نتَّا أَكْ-ذ ؤُمَاسْ. أَمُّو إِ غَا ثكّْسذْ ڒْغَارْ زِي ڒْوسْطْ نّشْ،
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 حِيمَا إِنِّي إِقِّيمنْ أَذْ سْڒنْ، أَذْ ڭّْوذنْ، وَارْ دِّيكّْوِيرنْ أَذْ ڭّنْ ڒْحَاجّثْ ثَاعفَّانْثْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ: ڒعْمَارْ س ڒعْمَارْ، ثِيطّْ س ثِيطّْ، ثِيغْمسْثْ س ثغْمسْثْ، أَفُوسْ س ؤُفُوسْ، أَضَارْ س ؤُضَارْ.“
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.