Deuteronômio 19
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، غَا إِثحَّا ڒڭْنُوسْ إِ زَّايْسنْ ذ أَشْ غَا إِوْشْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ثَامُّورْثْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ ڒْوَارْثْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثْزذْغذْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُ ذِي ثُوذْرِينْ نْسنْ،
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 خنِّي إِتّْخصَّا شكْ أَذْ ثْحُوزذْ إِ يِيخفْ نّشْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ.
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 أَذْ ثْعذْڒذْ إِجّْ ن وبْرِيذْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ، ثنِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ڒْوَارْثْ، أَذْ ت ثبْضِيذْ خْ ثْڒَاثَا ن ثْسقَّارْ. مَانْ أَيَا حِيمَا كُوڒْ أَقتَّاڒْ إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يَارْوڒْ.
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 ذ وَا ذ أَمْثَاوِي إِ زِي إِعدّڒْ إِ ؤُقتَّاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يَارْوڒْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ: مَاڒَا إِنْغَا جَّارْ نّسْ بْڒَا مَا أَذْ أَسْ إِڭّْ ڒحْسَابْ، ؤُ ثُوغَا وَارْ ث إِشَارّهْ شَا إِضنَّاضْ ذ فَارِيضنَّاضْ.“
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 ”ونِّي إِرُوحنْ أَكْ-ذ جَّارْ نّسْ غَارْ وزْغَارْ حِيمَا أَذْ إِقسّْ ثِيشجُّورَا ؤُشَا إِسّْوِيژّضْ أَفُوسْ نّسْ س شَّاقُورْ حِيمَا أَذْ إِحَارْوشْ ثَاشجَّارْثْ ؤُشَا خنِّي إِفّغْ أَسْ وُوزَّاڒْ ن شَّاقُورْ ؤُشَا إِڒْقفْ جَّارْ نّسْ ؤُشَا وَانِيثَا إِمُّوثْ، أَقَا وَانِيثَا إِزمَّارْ أَذْ يَارْوڒْ غَارْ إِشْثنْ زِي ن ثْندَّامْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ إِقِّيمْ إِدَّارْ.
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 أَمُّو وَارْ إِزمَّارْ ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ، خْمِي غَا إِغڒْغڒْ وُوڒْ نّسْ، أَذْ إِضْفَارْ أَقتَّاڒْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ إِحَارْثْ، مَاڒَا أَبْرِيذْ ذ أَزِيرَارْ ؤُشَا أَذْ ث إِنغْ أَمْ وَارْ خَاسْ إِدْجِي ڒحْكَامْ س ڒْموْثْ، مِينْزِي ثُوغَا وَارْ ث إِشَارّهْ، وَارْ إِدْجِي إِضنَّاضْ ؤُڒَا ذ فَارِيضنَّاضْ.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 خْ ؤُيَا نشّْ ؤُمُورغْ شكْ، قَّارغْ: ’حُوزْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ إِ يِيخفْ نّشْ.‘
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 ؤُشَا مَاڒَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ أَذْ إِوسّعْ ثَامُّورْثْ نّشْ، أَمْ مَامّشْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ، ؤُ أَذْ أَشْ إِوْشْ مَارَّا ثَامُّورْثْ إِ خْ إِنَّا أَذْ ت إِوْشْ إِ إِبَابَاثنْ نّشْ،
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 - مَاڒَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثَاوْصيّثْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ ت ثڭّذْ أَمْ مَامّشْ ذ أَشْ ؤُمُورغْ أَسّْ-أَ حِيمَا أَذْ ثخْسذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثُويُورذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ إِ ڒبْذَا - خنِّي أَذْ ثَارْنِيذْ عَاذْ ثْڒَاثَا ن ثْندَّامْ غَارْ ثْڒَاثَا-يَا،
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 حِيمَا وَارْ تّْوَاسِّيزْڒنْ إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، ثنِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي، ذ ڒْوَارْثْ ؤُشَا أَذْ خَاكْ يِيڒِي دّنْبْ.
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 مَاشَا مَاڒَا شَا ن ورْيَازْ إِشَارْهْ جَّارْ نّسْ ؤُشَا إِقَابڒْ إِ-ث ؤُشَا إِكَّارْ غَارسْ ؤُ خنِّي إِڭَّا أَسْ إِشْثْ ن ثشْثِي ؤُشَا إِمُّوثْ، خنِّي يَارْوڒْ غَارْ إِشْثنْ زِي ثْندَّامْ نِّي،
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 خنِّي أَذْ سّكّنْ إِمْغَارنْ ن ثنْذِينْثْ نّسْ، أَذْ ث كْسِينْ ث زڭْ ومْشَانْ نِّي، أَذْ ث ڭّنْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُنقَّامْ ن إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ إِمّثْ.
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ، مَاشَا أَذْ ثمْحِيذْ زِي إِسْرَائِيل إِذَامّنْ ن ونِّي وَارْ إِڭِّينْ دّنْبْ حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ.“
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 ”وَارْ سْمُوطِّييْ أَيْمِيرْ ن جَّارْ نّشْ، ونِّي نيّْشنْ ڒجْيُوڒْ ن قْبڒْ ذِي ثسْغَارْثْ نّشْ، ثنِّي إِ غَا ثْوَارْثذْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ت ثطّْفذْ.
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ وَاهَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِكَّارْ ذ أَشهَّاذْ خْ شَا ن ورْيَازْ ذِي سِّيبّثْ ن شَا ن ڒْمُوعْصِييّثْ نِيغْ ذِي شَا ن دّنْبْ نِّي إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ. خْ وَاوَاڒْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ثْنَاينْ نِيغْ خْ وَاوَاڒْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن طْرَاثَا ن ڒشْهُوذْ أَذْ ثتّْوَاضْمنْ ثْمسْڒَاشْثْ.
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 خْمِي غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ أَقْطَاطْعِييْ خْ شَا ن ورْيَازْ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِشثْشَا خْ شَا ن دّنْبْ،
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 خنِّي أَذْ بدّنْ ثْنَاينْ ن يرْيَازنْ، إِنِّي إِتّمّْشُوبُّوشنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِكهَّاننْ ذ ڒْقُوضَاثْ نِّي إِ ذِينْ غَا يِيڒِينْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي.
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 ؤُشَا ڒْقُوضَاثْ أَذْ أَرْزُونْ مْلِيهْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ، ؤُ أَقَا، مَاڒَا أَشهَّاذْ ذ إِجّْ ن ؤُشهَّاذْ إِسّْخَارِّيقنْ، أَذْ إِشْهذْ س ڒْبَاطڒْ خْ ؤُمَاسْ،
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 خنِّي أَذْ زَّايسْ ثڭّمْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِتّْخَارّصْ أَذْ إِڭّْ نتَّا أَكْ-ذ ؤُمَاسْ. أَمُّو إِ غَا ثكّْسذْ ڒْغَارْ زِي ڒْوسْطْ نّشْ،
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 حِيمَا إِنِّي إِقِّيمنْ أَذْ سْڒنْ، أَذْ ڭّْوذنْ، وَارْ دِّيكّْوِيرنْ أَذْ ڭّنْ ڒْحَاجّثْ ثَاعفَّانْثْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ: ڒعْمَارْ س ڒعْمَارْ، ثِيطّْ س ثِيطّْ، ثِيغْمسْثْ س ثغْمسْثْ، أَفُوسْ س ؤُفُوسْ، أَضَارْ س ؤُضَارْ.“
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.