Deuteronômio 16
rifa (RIFA) vs NVI
1 ”حْضَا أَيُورْ ن أَبِيبْ، أَذْ ثسّْوجْذذْ \+bdit ثَاغَارْصْثْ\+bdit* ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مِينْزِي ذڭْ ؤُيُورْ ن أَبِيبْ إِسُّوفّغْ إِ شكْ-د سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا س دْجِيڒثْ.
1 Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, do seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito.
2 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثَاغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُدْجِي ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
2 Ofereçam como sacrifício da Páscoa ao Senhor, ao seu Deus, um animal dos rebanhos de bois ou de ovelhas no local que o Senhor escolher para habitação do seu Nome.
3 وَارْ كِيسْ تّتّْ شَا س ونْثُونْ. سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ كِيسْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، أَغْرُومْ ن ثَامَارَا، مِينْزِي ذغْيَا ثفّْغذْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، حِيمَا أَذْ ثْعقْڒذْ خْ وَاسّْ إِ د-تّفّْغذْ زِي مِيصْرَا مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ.
3 Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito.
4 وَارْ كِيكْ إِتّمْژَارْ ونْثُونْ ذِي مَارَّا جِّيهثْ نّشْ سبْعَا ن وُوسَّانْ ؤُشَا زڭْ ويْسُومْ نِّي إِ ثْغَارْصذْ غَارْ ؤُعشِّي ن وَاسّْ أَمزْوَارُو، وَارْ إِتّْنُوسِي شَا أَڒْ ثِيوشَّا نّسْ.
4 Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
5 وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْطْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ ن ثوُّورَا ن ثْندَّامْ إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
5 Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe der;
6 مَاشَا ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسِّيزْذغْ إِسمْ نّسْ، ذِينْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ؤُعشِّي خْمِي غَا ثغْڒِي ثْفُوشْثْ ذِي ثْسَاعّثْ نِّي ذِي ثفّْغذْ زِي مِيصْرَا.
6 sacrifique-a apenas no local que ele escolher para habitação do seu Nome. Ali vocês oferecerão o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, na data da sua partida do Egito.
7 ؤُشَا أَذْ ت ثسّنْڭْوذْ أَذْ ت ثشّذْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. غَارْ صّْبحْ أَوَارْنِي أَسْ أَذْ ثْعقْبذْ ؤُشَا أَذْ ثْرَاحذْ غَارْ إِقِيضَانْ نّشْ.
7 Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda.
8 ستَّا ن وُوسَّانْ أَذْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ ؤُشَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُمُونِي إِفَارْزنْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. خنِّي وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثڭّذْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاڭّْ.“
8 Durante seis dias comam pão sem fermento, e no sétimo dia façam uma assembléia em honra do Senhor, ao seu Deus; não façam trabalho algum.
9 ”أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِّيمَانَاثْ إِ يِيخفْ نّشْ. زڭْ وَامِي إِ غَا ثبْذِيذْ أَذْ ثڭّذْ أَمْجَارْ ذڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ، أَذْ ثبْذِيذْ أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِيمَانَاثْ.
9 Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal.
10 خَاسْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَذْ ثوْشذْ إِشْثْ ن صّذْقثْ س ڒْخَاضَارْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَمْ مَامّشْ شكْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
10 Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, ao seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme às bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
11 أَذْ ثْفَارْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
11 E alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher para habitação do seu Nome, junto com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas que vivem na sua cidade, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem com vocês.
12 أَذْ ثْعقْڒذْ بلِّي ثُوغَا شكْ ذ إِسْمغْ ذِي مِيصْرَا ؤُشَا إِتّْخصَّا أَذْ ثحْضِيذْ ثِيوصَّا-يَا ؤُ أَذْ ثنْ ثڭّذْ.“
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e obedeçam fielmente a estes decretos.
13 ”أَذْ ثْعيّْذذْ ڒْْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ، خْمِي ثْكمّْڒذْ أَسْمُونِي ن صَّابثْ ن ؤُنذْرَارْ نّشْ ذ ؤُژمِّي ن ثْسِيرْثْ نّشْ ن ؤُضِيڒْ.
13 Celebrem também a festa das cabanas durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do lagar.
14 ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ ذِي ڒْعِيذْ نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ.
14 Alegrem-se nessa festa com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade.
15 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثْعيّْذذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ذِي مَارَّا ڒْغِيدْجثْ نّشْ ؤُ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ س ثِيذتّْ!“
15 Durante sete dias celebrem a festa, dedicada ao Senhor, ao seu Deus, no local que o Senhor escolher. Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará em toda a sua colheita e em todo o trabalho de suas mãos, e a sua alegria será completa.
16 ”ثْڒَاثَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَذْ د-بَاننْ مَارَّا إِوثْمَانْ نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ نتَّا: ذِي ڒْعِيذْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ، ذِي ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ. وَارْ د-إِتّْبِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ س إِفَاسّنْ خْوَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
16 Três vezes por ano todos os seus homens se apresentarão ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, por ocasião da festa dos pães sem fermento, da festa das semanas e da festa das cabanas. Nenhum deles deverá apresentar-se ao Senhor de mãos vazias:
17 كُوڒْ أَرْيَازْ أَذْ إِوْشْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِمّوْشنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، أَنشْثْ ن لْبَارَاكَا إِ ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
17 cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
18 أَذْ ثْفَارْنذْ ڒْقُوضَاثْ ذ إِمحْضَاينْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ نّشْ. نِيثْنِي أَذْ حكْمنْ جَارْ ڒْڭنْسْ س إِشْثْ ن ڒحْكَامثْ إِسڭّْذنْ.
18 Nomeiem juízes e oficiais para cada uma de suas tribos em todas as cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, para que eles julguem o povo com justiça.
19 وَارْ تّفّغْ شَا خْ وبْرِيذْ ن ثِيذتّْ، وَارْ تّڭّْ س وُوذْمَاونْ خْمِي غَا ثْحكْمذْ. وَارْ تّطّفْ شَا أَرّشْوثْ، مِينْزِي أَرّشْوثْ ثسّْذَارْغَاڒْ ثِيطَّاوِينْ ن يِينِّي إِحكّْمنْ ؤُ ثسّْفَارَّاغْ أَوَاڒنْ ن يِينِّي إِقَّارنْ ثِيذتّْ.
19 Não pervertam a justiça nem mostrem parcialidade. Não aceitem suborno, pois o suborno cega até os sábios e prejudica a causa dos justos.
20 ثَاسڭْذَا ؤُشَا عَاوذْ ثَاسڭْذَا أَذْ ثضْفَارذْ، حِيمَا أَذْ ثدَّارذْ ؤُشَا أَذْ ثْوَارْثذْ ثَامُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
20 Siga única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
21 وَارْ تّڭّْ شَا ثَاربِّيثْ ن شْوَارْثِي زِي شَا ن ثْشجَّارْثْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي غَا ثڭّذْ.
21 Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra do Senhor, do seu Deus,
22 وَارْ سّْڭعَّاذْ أَميْضَا إِقدّْسنْ إِ يِيخفْ نّشْ، مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا إِشَارّهْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
22 e não levantem nenhuma coluna sagrada, pois isto é detestável para o Senhor, o seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.