Deuteronômio 16

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ”حْضَا أَيُورْ ن أَبِيبْ، أَذْ ثسّْوجْذذْ \+bdit ثَاغَارْصْثْ\+bdit* ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مِينْزِي ذڭْ ؤُيُورْ ن أَبِيبْ إِسُّوفّغْ إِ شكْ-د سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا س دْجِيڒثْ.
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثَاغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُدْجِي ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 وَارْ كِيسْ تّتّْ شَا س ونْثُونْ. سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ كِيسْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، أَغْرُومْ ن ثَامَارَا، مِينْزِي ذغْيَا ثفّْغذْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، حِيمَا أَذْ ثْعقْڒذْ خْ وَاسّْ إِ د-تّفّْغذْ زِي مِيصْرَا مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ.
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 وَارْ كِيكْ إِتّمْژَارْ ونْثُونْ ذِي مَارَّا جِّيهثْ نّشْ سبْعَا ن وُوسَّانْ ؤُشَا زڭْ ويْسُومْ نِّي إِ ثْغَارْصذْ غَارْ ؤُعشِّي ن وَاسّْ أَمزْوَارُو، وَارْ إِتّْنُوسِي شَا أَڒْ ثِيوشَّا نّسْ.
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْطْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ ن ثوُّورَا ن ثْندَّامْ إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
5 — ausente —
6 مَاشَا ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسِّيزْذغْ إِسمْ نّسْ، ذِينْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ؤُعشِّي خْمِي غَا ثغْڒِي ثْفُوشْثْ ذِي ثْسَاعّثْ نِّي ذِي ثفّْغذْ زِي مِيصْرَا.
6 — ausente —
7 ؤُشَا أَذْ ت ثسّنْڭْوذْ أَذْ ت ثشّذْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. غَارْ صّْبحْ أَوَارْنِي أَسْ أَذْ ثْعقْبذْ ؤُشَا أَذْ ثْرَاحذْ غَارْ إِقِيضَانْ نّشْ.
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 ستَّا ن وُوسَّانْ أَذْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ ؤُشَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُمُونِي إِفَارْزنْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. خنِّي وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثڭّذْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاڭّْ.“
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 ”أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِّيمَانَاثْ إِ يِيخفْ نّشْ. زڭْ وَامِي إِ غَا ثبْذِيذْ أَذْ ثڭّذْ أَمْجَارْ ذڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ، أَذْ ثبْذِيذْ أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِيمَانَاثْ.
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 خَاسْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَذْ ثوْشذْ إِشْثْ ن صّذْقثْ س ڒْخَاضَارْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَمْ مَامّشْ شكْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 أَذْ ثْفَارْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 أَذْ ثْعقْڒذْ بلِّي ثُوغَا شكْ ذ إِسْمغْ ذِي مِيصْرَا ؤُشَا إِتّْخصَّا أَذْ ثحْضِيذْ ثِيوصَّا-يَا ؤُ أَذْ ثنْ ثڭّذْ.“
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 ”أَذْ ثْعيّْذذْ ڒْْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ، خْمِي ثْكمّْڒذْ أَسْمُونِي ن صَّابثْ ن ؤُنذْرَارْ نّشْ ذ ؤُژمِّي ن ثْسِيرْثْ نّشْ ن ؤُضِيڒْ.
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ ذِي ڒْعِيذْ نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ.
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثْعيّْذذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ذِي مَارَّا ڒْغِيدْجثْ نّشْ ؤُ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ س ثِيذتّْ!“
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 ”ثْڒَاثَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَذْ د-بَاننْ مَارَّا إِوثْمَانْ نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ نتَّا: ذِي ڒْعِيذْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ، ذِي ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ. وَارْ د-إِتّْبِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ س إِفَاسّنْ خْوَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 كُوڒْ أَرْيَازْ أَذْ إِوْشْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِمّوْشنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، أَنشْثْ ن لْبَارَاكَا إِ ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 أَذْ ثْفَارْنذْ ڒْقُوضَاثْ ذ إِمحْضَاينْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ نّشْ. نِيثْنِي أَذْ حكْمنْ جَارْ ڒْڭنْسْ س إِشْثْ ن ڒحْكَامثْ إِسڭّْذنْ.
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 وَارْ تّفّغْ شَا خْ وبْرِيذْ ن ثِيذتّْ، وَارْ تّڭّْ س وُوذْمَاونْ خْمِي غَا ثْحكْمذْ. وَارْ تّطّفْ شَا أَرّشْوثْ، مِينْزِي أَرّشْوثْ ثسّْذَارْغَاڒْ ثِيطَّاوِينْ ن يِينِّي إِحكّْمنْ ؤُ ثسّْفَارَّاغْ أَوَاڒنْ ن يِينِّي إِقَّارنْ ثِيذتّْ.
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 ثَاسڭْذَا ؤُشَا عَاوذْ ثَاسڭْذَا أَذْ ثضْفَارذْ، حِيمَا أَذْ ثدَّارذْ ؤُشَا أَذْ ثْوَارْثذْ ثَامُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 وَارْ تّڭّْ شَا ثَاربِّيثْ ن شْوَارْثِي زِي شَا ن ثْشجَّارْثْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي غَا ثڭّذْ.
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 وَارْ سّْڭعَّاذْ أَميْضَا إِقدّْسنْ إِ يِيخفْ نّشْ، مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا إِشَارّهْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.