Deuteronômio 16
rifa (RIFA) vs ARC
1 ”حْضَا أَيُورْ ن أَبِيبْ، أَذْ ثسّْوجْذذْ \+bdit ثَاغَارْصْثْ\+bdit* ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مِينْزِي ذڭْ ؤُيُورْ ن أَبِيبْ إِسُّوفّغْ إِ شكْ-د سِيذِي، أَربِّي نّشْ، زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا س دْجِيڒثْ.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثَاغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُدْجِي ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 وَارْ كِيسْ تّتّْ شَا س ونْثُونْ. سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ كِيسْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، أَغْرُومْ ن ثَامَارَا، مِينْزِي ذغْيَا ثفّْغذْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، حِيمَا أَذْ ثْعقْڒذْ خْ وَاسّْ إِ د-تّفّْغذْ زِي مِيصْرَا مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 وَارْ كِيكْ إِتّمْژَارْ ونْثُونْ ذِي مَارَّا جِّيهثْ نّشْ سبْعَا ن وُوسَّانْ ؤُشَا زڭْ ويْسُومْ نِّي إِ ثْغَارْصذْ غَارْ ؤُعشِّي ن وَاسّْ أَمزْوَارُو، وَارْ إِتّْنُوسِي شَا أَڒْ ثِيوشَّا نّسْ.
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْطْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ ن ثوُّورَا ن ثْندَّامْ إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 مَاشَا ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسِّيزْذغْ إِسمْ نّسْ، ذِينْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو غَارْ ؤُعشِّي خْمِي غَا ثغْڒِي ثْفُوشْثْ ذِي ثْسَاعّثْ نِّي ذِي ثفّْغذْ زِي مِيصْرَا.
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 ؤُشَا أَذْ ت ثسّنْڭْوذْ أَذْ ت ثشّذْ ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. غَارْ صّْبحْ أَوَارْنِي أَسْ أَذْ ثْعقْبذْ ؤُشَا أَذْ ثْرَاحذْ غَارْ إِقِيضَانْ نّشْ.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 ستَّا ن وُوسَّانْ أَذْ ثشّذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ ؤُشَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُمُونِي إِفَارْزنْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. خنِّي وَارْ إِحدْجڒْ أَذْ ثڭّذْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاڭّْ.“
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 ”أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِّيمَانَاثْ إِ يِيخفْ نّشْ. زڭْ وَامِي إِ غَا ثبْذِيذْ أَذْ ثڭّذْ أَمْجَارْ ذڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ، أَذْ ثبْذِيذْ أَذْ ثْحسْبذْ سبْعَا ن سِيمَانَاثْ.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 خَاسْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ. أَذْ ثوْشذْ إِشْثْ ن صّذْقثْ س ڒْخَاضَارْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَمْ مَامّشْ شكْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 أَذْ ثْفَارْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّزْذغْ إِسمْ نّسْ.
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 أَذْ ثْعقْڒذْ بلِّي ثُوغَا شكْ ذ إِسْمغْ ذِي مِيصْرَا ؤُشَا إِتّْخصَّا أَذْ ثحْضِيذْ ثِيوصَّا-يَا ؤُ أَذْ ثنْ ثڭّذْ.“
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 ”أَذْ ثْعيّْذذْ ڒْْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ، خْمِي ثْكمّْڒذْ أَسْمُونِي ن صَّابثْ ن ؤُنذْرَارْ نّشْ ذ ؤُژمِّي ن ثْسِيرْثْ نّشْ ن ؤُضِيڒْ.
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ ذِي ڒْعِيذْ نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ، أَلَاوِي، أَبَارَّانِي، أَيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِتّْغِيمَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ.
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثْعيّْذذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ شكْ إِبَاركْ ذِي مَارَّا ڒْغِيدْجثْ نّشْ ؤُ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ س ثِيذتّْ!“
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 ”ثْڒَاثَا ن ثْوَاڒَاوِينْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَذْ د-بَاننْ مَارَّا إِوثْمَانْ نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ نتَّا: ذِي ڒْعِيذْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ، ذِي ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ. وَارْ د-إِتّْبِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ س إِفَاسّنْ خْوَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 كُوڒْ أَرْيَازْ أَذْ إِوْشْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِمّوْشنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، أَنشْثْ ن لْبَارَاكَا إِ ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 أَذْ ثْفَارْنذْ ڒْقُوضَاثْ ذ إِمحْضَاينْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ نّشْ. نِيثْنِي أَذْ حكْمنْ جَارْ ڒْڭنْسْ س إِشْثْ ن ڒحْكَامثْ إِسڭّْذنْ.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 وَارْ تّفّغْ شَا خْ وبْرِيذْ ن ثِيذتّْ، وَارْ تّڭّْ س وُوذْمَاونْ خْمِي غَا ثْحكْمذْ. وَارْ تّطّفْ شَا أَرّشْوثْ، مِينْزِي أَرّشْوثْ ثسّْذَارْغَاڒْ ثِيطَّاوِينْ ن يِينِّي إِحكّْمنْ ؤُ ثسّْفَارَّاغْ أَوَاڒنْ ن يِينِّي إِقَّارنْ ثِيذتّْ.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 ثَاسڭْذَا ؤُشَا عَاوذْ ثَاسڭْذَا أَذْ ثضْفَارذْ، حِيمَا أَذْ ثدَّارذْ ؤُشَا أَذْ ثْوَارْثذْ ثَامُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 وَارْ تّڭّْ شَا ثَاربِّيثْ ن شْوَارْثِي زِي شَا ن ثْشجَّارْثْ زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي غَا ثڭّذْ.
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 وَارْ سّْڭعَّاذْ أَميْضَا إِقدّْسنْ إِ يِيخفْ نّشْ، مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا إِشَارّهْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.