Deuteronômio 15
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”غَارْ ؤُنڭَّارْ ن سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن وسْمَاحْ ن إِمرْوُوسَا.
1 No fim de cada sete anos, farás remissão.
2 ثَا ذ ثَامسْڒَاشْثْ ن ؤُفكِّي زڭْ إِمرْوُوسَا: كُوڒْ بَابْ ن ؤُمَارْوَاسْ، ونِّي يَارضْڒنْ زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِ جَّارْ نّسْ، أَذْ أَسْ إِسمْحْ إِ ؤُمَارْوَاسْ. وَارْ إِتّتَّارْ شَا أَمَارْوَاسْ زڭْ جَّارْ نّسْ ؤُڒَا زڭْ ؤُمَاسْ، مِينْزِي إِتّْوَابَارّحْ س ؤُفكِّي ن إِمرْوُوسَا إِ سِيذِي.
2 E este é o modo da remissão: cada credor que emprestou algo ao seu próximo o quitará; não o exigirá do seu próximo, nem de seu irmão; porque é chamada a remissão do SENHOR.
3 إِعدّڒْ أَذْ ثْڒَاغِيذْ أَبَارَّانِي خْ ؤُمَارْوَاسْ، مَاشَا مِينْ إِدْجَانْ نّشْ غَارْ ؤُمَاشْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ ذَايسْ إِسْمحْ ؤُفُوسْ نّشْ.
3 De um estrangeiro poderás exigi-lo, mas aquilo que for teu e estiver com teu irmão, tua mão o remirá;
4 أَقَا وَارْ إِتّْخصِّي شَا أَذْ غَاركْ يِيڒِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمزْڒُوضْ، مِينْزِي سِيذِي أَذْ شكْ إِبَاركْ أَطَّاسْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ثَاسْغَارْثْ إِ غَا ثْوَارْثذْ،
4 exceto quando não houver pobres entre vós, pois o SENHOR te abençoará grandemente na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas;
5 مَاڒَا خنِّي ثسْڒِيذْ س ثيْنِيثْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ مَارَّا ثِيوصَّا-يَا، ثِينِّي خْ ذ أَشْ وصِّيغْ أَسّْ-أَ.
5 somente se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para observares todos estes mandamentos que te ordeno neste dia.
6 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبَاركْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ذ أَشْ إِنَّا، ؤُشَا أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ خَاكْ أَرْضْڒنْ س وضْمَانْ، مَاشَا شكْ وَارْ ثَارطّْڒذْ وَالُو س وضْمَانْ خْ ؤُڒَا ذ يِيجّنْ زَّايْسنْ. شكْ أَذْ ثْحكْمذْ خْ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ خَاكْ حكّْمنْ شَا.“
6 Pois o SENHOR teu Deus te abençoará, como te prometeu; e emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e reinarás sobre muitas nações, mas elas não reinarão sobre ti.
7 ”خْمِي ذِينْ غَاركْ غَا يِيڒِي إِجّْ ن ؤُمزْڒُوضْ، إِجّْ زڭْ أَيْثْمَاشْ، غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ زِي ثوُّورَا ن ثمُّورْثْ نّشْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، خنِّي وَارْ سّقْسَاحْ شَا ؤُڒْ نّشْ ؤُ وَارْ تّْزيَّارْ شَا أَفُوسْ نّشْ خْ ؤُمَاشْ نِّي إِزڒْضنْ،
7 Se houver entre vós um homem pobre dentre um de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão pobre;
8 مَاشَا أَذْ أَسْ ثَارْزْمذْ أَفُوسْ نّشْ س وشْرِيمْ ؤُ أَذْ أَسْ ثَارضْڒذْ س وضْمَانْ، عْلَاحْسَابْ مِينْ إِحْوَاجْ ذڭْ ؤُزيَّارْ نّسْ.
8 mas abrirás completamente a tua mão a ele, e certamente lhe emprestarás o suficiente para a sua necessidade, naquilo que lhe falta.
9 حْضَا، وَارْ إِتِّيڒِي ذڭْ وُوڒْ نّشْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُخَارِّيصْ بَاطڒْ، ثقَّارذْ ذڭْ يِيخفْ نّشْ: ’أَقَا يُوذسْ-د ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا، أَسڭّْوَاسْ ن ؤُفكِّي ن إِمرْوُوسَا!‘، ؤُشَا خنِّي أَذْ ثخْزَارذْ س ثِيطَّاوِينْ إِخيّْقنْ خْ ؤُمَاشْ نِّي إِ ذِي إِدْجَا زّڒْضْ ؤُشَا وَارْ ذ أَسْ ثتِّيشذْ وَالُو ؤُ نتَّا أَذْ زَّايكْ إِشثْشَا غَارْ سِيذِي ؤُشَا أَذْ خَاكْ يِيڒِي دّنْبْ.
9 Cuida que não haja um pensamento em teu ímpio coração, dizendo: O sétimo ano, o ano da remissão, é chegado; e que o teu olho seja maligno contra o teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao SENHOR, e que haja pecado em ti.
10 إِتّْخصَّا أَذْ أَسْ ثوْشذْ ذغْيَا، وَارْ إِتِّيڒِي ؤُخيّقْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ خْمِي إِ ذ أَسْ غَا ثوْشذْ، مِينْزِي خْ ؤُيَا أَذْ أَشْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ نّشْ ؤُ ذِي مَارَّا مَانِي غَا يَاوضْ ؤُفُوسْ نّشْ.
10 Certamente lhe darás, e o teu coração não se entristecerá, quando lhe deres; porque por isto o SENHOR teu Deus te abençoará em todas as tuas obras, e em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
11 مِينْزِي أَمژْڒُوضْ وَارْ إِتّْوَامحِّي زِي ثمُّورْثْ. خْ ؤُيَا نشّْ ؤُمُورغْ شكْ، قَّارغْ: أَرْزمْ أَفُوسْ نّشْ أَڒْ طَّارْفْ إِ ؤُمَاشْ، إِ ونِّي إِتّْوَاحْصَارنْ ؤُ إِ ؤُمزْڒُوضْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ نّشْ.“
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
12 ”مَاڒَا ؤُمَاشْ، إِجّْ ن ؤُعِيبْرَانِي نِيغْ إِشْثْ ن ثْعِيبْرَانشْثْ، إِتّْوَازّنْزْ غَاركْ، خنِّي أَذْ أَشْ إِخْذمْ ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا، مَاشَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ أَسْ ثْسَارّْحذْ أَذْ أَسْ ثَارْخُوذْ زِي غَاركْ س ثْڒلِّي.
12 E se teu irmão, um homem hebreu ou uma mulher hebreia te for vendido, e te servir durante seis anos, então, no sétimo ano, tu o deixarás ir livre.
13 خْمِي إِ ذ أَسْ غَا ثْسَارّْحذْ، خنِّي وَارْ ث تّجِّي أَذْ إِرَاحْ س إِفَاسّنْ خْوَانْ.
13 E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;
14 أَخْمِي ذ أَسْ غَا ثڭّذْ ثِيسدّشْثْ أَمُّو إِ ذ أَسْ غَا ثڭّذْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ زڭْ وُودْجِي ؤُ زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُ زِي ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ. س مِينْ ذ أَشْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَسْ ثوْشذْ إِ نتَّا.
14 tu lhes darás generosamente do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te abençoou, tu darás a ele.
15 أَذْ ثِيذَارذْ بلِّي ثُوغَا شكْ ذ إِسْمغْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا إِفْذِي خَاكْ. خْ ؤُيَا، نشّْ ؤُمُورغْ شكْ ثِيوصَّا-يَا أَسّْ-أَ.
15 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou; portanto eu te ordeno estas coisas hoje.
16 مَاڒَا نتَّا إِنَّا أَشْ: ’وَارْ خَاكْ تَّاڭّْوْجغْ!‘، مِينْزِي إِتّخْسْ إِ شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ، مِينْزِي أَقَا نتَّا مْلِيحْ غَاركْ،
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
17 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُسِييْنِي ؤُشَا أَذْ ثسّْنُوقّبْ أَمزُّوغْ نّسْ ؤُڒَا ذ ثوَّارْثْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ذ إِسْمغْ نّشْ إِ ڒبْذَا ؤُ أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ عَاوذْ س ثَايَّا نّشْ.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, junto à porta, e ele será teu servo para sempre. E também farás do mesmo modo com a tua serva.
18 وَارْ د-إِتّْبِينْ إِقْسحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ، خْمِي ث غَا ثسّكّذْ ذِي ثْڒلِّي، مِينْزِي ثُوغَا إِسخَّارْ إِ شكْ ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا، يَاربّحْ إِ شكْ ڒخْڒَاصْ ن إِجّْ ن ؤُشوَّاڒْ ثْنَاينْ ن ثْسقَّارْ. أَمُّو إِ شكْ غَا إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا مِينْ غَا ثڭّذْ.“
18 Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o SENHOR teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
19 ”أَذْ ثسّْقدّْسذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَارَّا إِمنْزَا إِوثْمَانْ نِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ جَارْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نّشْ ذ وُودْجِي نّشْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثسّْخذْمذْ أَمنْزُو ن إِفُونَاسنْ نّشْ ؤُشَا أَمنْزُو ن وُودْجِي نّشْ وَارْ ث تّدْجَاسْ.
19 Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao SENHOR teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 أَسڭّْوَاسْ أَوَارْنِي إِ ؤُسڭّْوَاسْ أَذْ ثنْ ثشّذْ، شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي.
20 Tu o comerás diante do SENHOR teu Deus, ano após ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa.
21 مَاشَا مَاڒَا ثُوغَا ذَايسْ ڒْعِيبْ، ثُوغَا-ث ذ أَقِيذَارْ نِيغْ ذ أَذَارْغَاڒْ نِيغْ مِينْ مَا ڒْعِيبْ أَعفَّانْ إِ غَارسْ إِدْجَانْ، وَارْ ذ أَسْ غَارّصْ شَا إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
21 E se houver algum defeito nele, se for coxo, ou cego, ou se tiver algum defeito, não o sacrificarás ao SENHOR teu Deus.
22 ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ أَذْ زَّايسْ ثشّذْ، أَمْ ؤُمخْمُوجْ أَمْ ؤُمزْذَاڭْ، أَمْ مَامّشْ إِ غَا ثشّذْ زڭْ إِغَايْضْ ن وزْغَارْ ؤُ زڭْ ؤُذَاذْ.
22 Tu o comerás dentro das tuas portas: o limpo e o imundo também o comerão, como o cervo e o veado.
23 مْغِيرْ إِذَامّنْ نّسْ، وَارْ ثنْ تّتّْ شَا، أَذْ ثنْ ثْفَارّْغذْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ وَامَانْ.“
23 Somente não comerás o seu sangue, mas o derramarás sobre o solo como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.