Deuteronômio 15
rifa (RIFA) vs ARC
1 ”غَارْ ؤُنڭَّارْ ن سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن وسْمَاحْ ن إِمرْوُوسَا.
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 ثَا ذ ثَامسْڒَاشْثْ ن ؤُفكِّي زڭْ إِمرْوُوسَا: كُوڒْ بَابْ ن ؤُمَارْوَاسْ، ونِّي يَارضْڒنْ زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِ جَّارْ نّسْ، أَذْ أَسْ إِسمْحْ إِ ؤُمَارْوَاسْ. وَارْ إِتّتَّارْ شَا أَمَارْوَاسْ زڭْ جَّارْ نّسْ ؤُڒَا زڭْ ؤُمَاسْ، مِينْزِي إِتّْوَابَارّحْ س ؤُفكِّي ن إِمرْوُوسَا إِ سِيذِي.
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 إِعدّڒْ أَذْ ثْڒَاغِيذْ أَبَارَّانِي خْ ؤُمَارْوَاسْ، مَاشَا مِينْ إِدْجَانْ نّشْ غَارْ ؤُمَاشْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ ذَايسْ إِسْمحْ ؤُفُوسْ نّشْ.
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 أَقَا وَارْ إِتّْخصِّي شَا أَذْ غَاركْ يِيڒِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمزْڒُوضْ، مِينْزِي سِيذِي أَذْ شكْ إِبَاركْ أَطَّاسْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا إِوْشْ، سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذ ثَاسْغَارْثْ إِ غَا ثْوَارْثذْ،
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 مَاڒَا خنِّي ثسْڒِيذْ س ثيْنِيثْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ مَارَّا ثِيوصَّا-يَا، ثِينِّي خْ ذ أَشْ وصِّيغْ أَسّْ-أَ.
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبَاركْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ذ أَشْ إِنَّا، ؤُشَا أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ خَاكْ أَرْضْڒنْ س وضْمَانْ، مَاشَا شكْ وَارْ ثَارطّْڒذْ وَالُو س وضْمَانْ خْ ؤُڒَا ذ يِيجّنْ زَّايْسنْ. شكْ أَذْ ثْحكْمذْ خْ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ خَاكْ حكّْمنْ شَا.“
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 ”خْمِي ذِينْ غَاركْ غَا يِيڒِي إِجّْ ن ؤُمزْڒُوضْ، إِجّْ زڭْ أَيْثْمَاشْ، غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ زِي ثوُّورَا ن ثمُّورْثْ نّشْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، خنِّي وَارْ سّقْسَاحْ شَا ؤُڒْ نّشْ ؤُ وَارْ تّْزيَّارْ شَا أَفُوسْ نّشْ خْ ؤُمَاشْ نِّي إِزڒْضنْ،
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 مَاشَا أَذْ أَسْ ثَارْزْمذْ أَفُوسْ نّشْ س وشْرِيمْ ؤُ أَذْ أَسْ ثَارضْڒذْ س وضْمَانْ، عْلَاحْسَابْ مِينْ إِحْوَاجْ ذڭْ ؤُزيَّارْ نّسْ.
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 حْضَا، وَارْ إِتِّيڒِي ذڭْ وُوڒْ نّشْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُخَارِّيصْ بَاطڒْ، ثقَّارذْ ذڭْ يِيخفْ نّشْ: ’أَقَا يُوذسْ-د ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا، أَسڭّْوَاسْ ن ؤُفكِّي ن إِمرْوُوسَا!‘، ؤُشَا خنِّي أَذْ ثخْزَارذْ س ثِيطَّاوِينْ إِخيّْقنْ خْ ؤُمَاشْ نِّي إِ ذِي إِدْجَا زّڒْضْ ؤُشَا وَارْ ذ أَسْ ثتِّيشذْ وَالُو ؤُ نتَّا أَذْ زَّايكْ إِشثْشَا غَارْ سِيذِي ؤُشَا أَذْ خَاكْ يِيڒِي دّنْبْ.
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 إِتّْخصَّا أَذْ أَسْ ثوْشذْ ذغْيَا، وَارْ إِتِّيڒِي ؤُخيّقْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ خْمِي إِ ذ أَسْ غَا ثوْشذْ، مِينْزِي خْ ؤُيَا أَذْ أَشْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ نّشْ ؤُ ذِي مَارَّا مَانِي غَا يَاوضْ ؤُفُوسْ نّشْ.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 مِينْزِي أَمژْڒُوضْ وَارْ إِتّْوَامحِّي زِي ثمُّورْثْ. خْ ؤُيَا نشّْ ؤُمُورغْ شكْ، قَّارغْ: أَرْزمْ أَفُوسْ نّشْ أَڒْ طَّارْفْ إِ ؤُمَاشْ، إِ ونِّي إِتّْوَاحْصَارنْ ؤُ إِ ؤُمزْڒُوضْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ نّشْ.“
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 ”مَاڒَا ؤُمَاشْ، إِجّْ ن ؤُعِيبْرَانِي نِيغْ إِشْثْ ن ثْعِيبْرَانشْثْ، إِتّْوَازّنْزْ غَاركْ، خنِّي أَذْ أَشْ إِخْذمْ ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا، مَاشَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ أَسْ ثْسَارّْحذْ أَذْ أَسْ ثَارْخُوذْ زِي غَاركْ س ثْڒلِّي.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 خْمِي إِ ذ أَسْ غَا ثْسَارّْحذْ، خنِّي وَارْ ث تّجِّي أَذْ إِرَاحْ س إِفَاسّنْ خْوَانْ.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 أَخْمِي ذ أَسْ غَا ثڭّذْ ثِيسدّشْثْ أَمُّو إِ ذ أَسْ غَا ثڭّذْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ زڭْ وُودْجِي ؤُ زڭْ ؤُنذْرَارْ ؤُ زِي ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ. س مِينْ ذ أَشْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَسْ ثوْشذْ إِ نتَّا.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 أَذْ ثِيذَارذْ بلِّي ثُوغَا شكْ ذ إِسْمغْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَقَا إِفْذِي خَاكْ. خْ ؤُيَا، نشّْ ؤُمُورغْ شكْ ثِيوصَّا-يَا أَسّْ-أَ.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 مَاڒَا نتَّا إِنَّا أَشْ: ’وَارْ خَاكْ تَّاڭّْوْجغْ!‘، مِينْزِي إِتّخْسْ إِ شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ، مِينْزِي أَقَا نتَّا مْلِيحْ غَاركْ،
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُسِييْنِي ؤُشَا أَذْ ثسّْنُوقّبْ أَمزُّوغْ نّسْ ؤُڒَا ذ ثوَّارْثْ ؤُشَا أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ذ إِسْمغْ نّشْ إِ ڒبْذَا ؤُ أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ عَاوذْ س ثَايَّا نّشْ.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 وَارْ د-إِتّْبِينْ إِقْسحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ، خْمِي ث غَا ثسّكّذْ ذِي ثْڒلِّي، مِينْزِي ثُوغَا إِسخَّارْ إِ شكْ ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا، يَاربّحْ إِ شكْ ڒخْڒَاصْ ن إِجّْ ن ؤُشوَّاڒْ ثْنَاينْ ن ثْسقَّارْ. أَمُّو إِ شكْ غَا إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا مِينْ غَا ثڭّذْ.“
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 ”أَذْ ثسّْقدّْسذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَارَّا إِمنْزَا إِوثْمَانْ نِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ جَارْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نّشْ ذ وُودْجِي نّشْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثسّْخذْمذْ أَمنْزُو ن إِفُونَاسنْ نّشْ ؤُشَا أَمنْزُو ن وُودْجِي نّشْ وَارْ ث تّدْجَاسْ.
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 أَسڭّْوَاسْ أَوَارْنِي إِ ؤُسڭّْوَاسْ أَذْ ثنْ ثشّذْ، شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي.
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 مَاشَا مَاڒَا ثُوغَا ذَايسْ ڒْعِيبْ، ثُوغَا-ث ذ أَقِيذَارْ نِيغْ ذ أَذَارْغَاڒْ نِيغْ مِينْ مَا ڒْعِيبْ أَعفَّانْ إِ غَارسْ إِدْجَانْ، وَارْ ذ أَسْ غَارّصْ شَا إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ أَذْ زَّايسْ ثشّذْ، أَمْ ؤُمخْمُوجْ أَمْ ؤُمزْذَاڭْ، أَمْ مَامّشْ إِ غَا ثشّذْ زڭْ إِغَايْضْ ن وزْغَارْ ؤُ زڭْ ؤُذَاذْ.
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 مْغِيرْ إِذَامّنْ نّسْ، وَارْ ثنْ تّتّْ شَا، أَذْ ثنْ ثْفَارّْغذْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ وَامَانْ.“
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.