Deuteronômio 13

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”مَارَّا أَوَاڒْ نِّي خْ كنِّيوْ وصِّيغْ، أَذْ ث ثحْضَامْ أَذْ زَّايسْ ثڭّمْ. وَارْ غَارسْ أَرنِّي ؤُ وَارْ زَّايسْ تّكّسْ.
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 مَاڒَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُنَابِي نِيغْ إِجّْ ن ؤُمرْجِي ن ثِيرْجَا ذِي ڒْوسْطْ نّشْ ؤُشَا إِڭَّا شَا ن ڒعْڒَامثْ نِيغْ س شَا ن لْمُوعْجِيزَا غَاركْ،
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 ؤُشَا ڒعْڒَامثْ نِّي نِيغْ لْمُوعْجِيزَا نِّي خْ ذ أَشْ إِسِّيوڒْ ثمْسَارْ ؤُشَا خنِّي إِنَّا: ’أجّْ أَذْ نُويُورْ أَوَارْنِي إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي!‘، إِنِّي وَارْ ثسِّينذْ، ؤُشَا: ’أجّْ أَنغْ أَذْ أَسنْ نعْبذْ!‘،
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 خنِّي وَارْ تّسْڒِي إِ وَاوَاڒنْ ن ؤُنَابِي نِّي نِيغْ ن ؤُمرْجِي ن ثِيرْجَا نِّي، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، إِتّْقدْجَابْ كنِّيوْ، حِيمَا أَذْ إِسّنْ مَا ثتّخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ.
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 أَذْ ثُويُورمْ أَوَارْنِي إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ زَّايسْ ثڭّْوْذمْ، أَذْ ثطّْفمْ ذِي ثْوصَّا نّسْ، أَذْ ثسْڒمْ إِ ثْمِيجَّا نّسْ، أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ ؤُ أَذْ ذَايسْ ثْڒصْقمْ.
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 إِتّْخصَّا أَذْ إِتّْوَانغْ ؤُنَابِي نِّي نِيغْ ؤُمرْجِي نِّي ن ثِيرْجَا، مِينْزِي إِسِّيوڒْ خْ ڒَاڭّْوَاجثْ خْ وبْرِيذْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ - ونِّي كنِّيوْ إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، ذ ونِّي شكْ إِفْذِينْ زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي - مَاحنْذْ أَذْ شكْ إِسُّوفّغْ زڭْ وبْرِيذْ نِّي خْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ذَايسْ ثُويُورذْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثكّْسذْ ڒْغَارْ زِي ڒْوسْطْ نّشْ.
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 مَاڒَا ؤُمَاشْ، مِّيسْ ن يمَّاشْ، نِيغْ مِّيشْ نِيغْ يدْجِيشْ نِيغْ ثَامْغَارْثْ ن وُوڒْ نّشْ نِيغْ أَمدُّوكّڒْ نّشْ نِّي إِ إِدْجَانْ أَمْ ڒعْمَارْ نّشْ، أَذْ شكْ إِغَارْ س ثْنُوفّْرَا أَذْ يِينِي: ’أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ أَذْ نْسخَّارْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي!‘ إِنِّي وَارْ ثسِّينذْ شَا شكْ ؤُڒَا ذ ڒجْذُوذْ نّشْ،
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 إِنِّي إِدْجَانْ زڭْ إِربِّيثنْ ن ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَشْ-د إِنّْضنْ، إِنِّي يُوذْسنْ نِيغْ إِنِّي خَاكْ إِڭّْوجنْ زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ أَڒْ طَّارْفْ نّغْنِي،
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 خنِّي وَارْ خَاسْ تّڭّْ شَا، وَارْ غَارسْ تّسْڒِي شَا. وَارْ ث أَرحّمْ شَا، وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ شَا نِيغْ أَذْ ث ثفَّارذْ،
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 مَاشَا إِتّْخصَّا أَذْ ث ثنْغذْ نِيشَانْ. أَفُوسْ نّشْ أَذْ خَاسْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارُو، مَاحنْذْ أَذْ ث ثنْغذْ ؤُ خنِّي أَذْ خَاسْ يِيڒِي ؤُفُوسْ ن ڒْڭنْسْ مَارَّا.
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 أَذْ ث ثْحجَّارمْ س يژْرَا أَڒْ غَا إِمّثْ، مِينْزِي ثُوغَا يَارزُّو أَذْ شكْ إِسِّيڭّْوجْ خْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي إِ شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي.
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 مَارَّا إِسْرَائِيل أَذْ سْڒنْ ؤُشَا أَذْ ڭّْوذنْ، أَڒَامِي وَارْ د-ذِيكّْوِيڒنْ أَذْ ڭّنْ ڒْغَارْ-أَ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ.“
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 ”مَاڒَا ثسْڒِيذْ أَقَا قَّارنْ ذڭْ إِشْثنْ زِي ثْندَّامْ نِّي إِ ذ أَومْ غَا إِوْشْ سِيذِي حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ ثْزذْغذْ:
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 ’أَقَا فّْغنْ-د زِي ڒْوسْطْ نْومْ يرْيَازنْ، أَيْثْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ، ؤُشَا سّْغكّْوَانْ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ نْسنْ، قَّارنْ: أجّْ أَذْ نْرَاحْ أَذْ نعْبذْ إِربِّيثنْ نّغْنِي، إِنِّي وَارْ ثسِّينمْ!‘،
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 خنِّي أَذْ ثَارْزُوذْ ؤُ أَذْ ثسّقْسِيذْ مْلِيحْ، ؤُ خْزَارْ، مَاڒَا ثُوفِيذْ ثَامسْڒَاشْثْ نِّي ثْبدّْ خْ ثِيذتّْ، أَقَا جّْعِيفشْثْ نِّي ثتّْوَاڭّْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ،
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 ڒخْذنِّي أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ. أَذْ ت ثْحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي س مَارَّا مِينْ ذَايسْ، ؤُڒَا ذ ڒبْهَايمْ نّسْ، س ڒقْضعْ ن سِّيفْ.
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 أَذْ ثسّْمُونذْ مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ نّسْ غَارْ ڒْوسْطْ ن وَازَّايْ نّسْ، أَذْ ثسّشْمضْ ثَانْذِينْثْ س ثْمسِّي أَكْ-ذ مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ إِ ذَايسْ، إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثذْوڒْ ثنْذِينْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ إِ ڒبْذَا،عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنَا عَاوذْ.
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 وَارْ تّجِّي مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي أَذْ إِقِّيمْ إِڒصّقْ جَارْ إِفَاسّنْ نّشْ، حِيمَا سِيذِي أَذْ خَاكْ إِسِّيڭّْوجْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ ؤُشَا أَذْ أَشْ إِوْشْ أَرّحْمثْ، أَذْ شكْ يَارْحمْ أَذْ شكْ يَارْنِي، أَمْ مَامّشْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ،
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”
19 خْمِي غَا ثسْڒذْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ، ثِينِّي إِ خْ ذ أَشْ وصِّيغْ أَسّْ-أَ، ؤُ حِيمَا أَذْ ثڭّذْ مِينْ إِسڭّْذنْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.