Deuteronômio 13
rifa (RIFA) vs ACF
1 ”مَارَّا أَوَاڒْ نِّي خْ كنِّيوْ وصِّيغْ، أَذْ ث ثحْضَامْ أَذْ زَّايسْ ثڭّمْ. وَارْ غَارسْ أَرنِّي ؤُ وَارْ زَّايسْ تّكّسْ.
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 مَاڒَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُنَابِي نِيغْ إِجّْ ن ؤُمرْجِي ن ثِيرْجَا ذِي ڒْوسْطْ نّشْ ؤُشَا إِڭَّا شَا ن ڒعْڒَامثْ نِيغْ س شَا ن لْمُوعْجِيزَا غَاركْ،
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 ؤُشَا ڒعْڒَامثْ نِّي نِيغْ لْمُوعْجِيزَا نِّي خْ ذ أَشْ إِسِّيوڒْ ثمْسَارْ ؤُشَا خنِّي إِنَّا: ’أجّْ أَذْ نُويُورْ أَوَارْنِي إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي!‘، إِنِّي وَارْ ثسِّينذْ، ؤُشَا: ’أجّْ أَنغْ أَذْ أَسنْ نعْبذْ!‘،
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 خنِّي وَارْ تّسْڒِي إِ وَاوَاڒنْ ن ؤُنَابِي نِّي نِيغْ ن ؤُمرْجِي ن ثِيرْجَا نِّي، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، إِتّْقدْجَابْ كنِّيوْ، حِيمَا أَذْ إِسّنْ مَا ثتّخْسمْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نْومْ.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 أَذْ ثُويُورمْ أَوَارْنِي إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ زَّايسْ ثڭّْوْذمْ، أَذْ ثطّْفمْ ذِي ثْوصَّا نّسْ، أَذْ ثسْڒمْ إِ ثْمِيجَّا نّسْ، أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ ؤُ أَذْ ذَايسْ ثْڒصْقمْ.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 إِتّْخصَّا أَذْ إِتّْوَانغْ ؤُنَابِي نِّي نِيغْ ؤُمرْجِي نِّي ن ثِيرْجَا، مِينْزِي إِسِّيوڒْ خْ ڒَاڭّْوَاجثْ خْ وبْرِيذْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ - ونِّي كنِّيوْ إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، ذ ونِّي شكْ إِفْذِينْ زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي - مَاحنْذْ أَذْ شكْ إِسُّوفّغْ زڭْ وبْرِيذْ نِّي خْ يُومُورْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ذَايسْ ثُويُورذْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثكّْسذْ ڒْغَارْ زِي ڒْوسْطْ نّشْ.
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 مَاڒَا ؤُمَاشْ، مِّيسْ ن يمَّاشْ، نِيغْ مِّيشْ نِيغْ يدْجِيشْ نِيغْ ثَامْغَارْثْ ن وُوڒْ نّشْ نِيغْ أَمدُّوكّڒْ نّشْ نِّي إِ إِدْجَانْ أَمْ ڒعْمَارْ نّشْ، أَذْ شكْ إِغَارْ س ثْنُوفّْرَا أَذْ يِينِي: ’أجّْ أَنغْ أَذْ نُويُورْ أَذْ نْسخَّارْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي!‘ إِنِّي وَارْ ثسِّينذْ شَا شكْ ؤُڒَا ذ ڒجْذُوذْ نّشْ،
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 إِنِّي إِدْجَانْ زڭْ إِربِّيثنْ ن ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَشْ-د إِنّْضنْ، إِنِّي يُوذْسنْ نِيغْ إِنِّي خَاكْ إِڭّْوجنْ زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ أَڒْ طَّارْفْ نّغْنِي،
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 خنِّي وَارْ خَاسْ تّڭّْ شَا، وَارْ غَارسْ تّسْڒِي شَا. وَارْ ث أَرحّمْ شَا، وَارْ ذ أَشْ إِزِّيدْجِيزْ شَا نِيغْ أَذْ ث ثفَّارذْ،
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 مَاشَا إِتّْخصَّا أَذْ ث ثنْغذْ نِيشَانْ. أَفُوسْ نّشْ أَذْ خَاسْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارُو، مَاحنْذْ أَذْ ث ثنْغذْ ؤُ خنِّي أَذْ خَاسْ يِيڒِي ؤُفُوسْ ن ڒْڭنْسْ مَارَّا.
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 أَذْ ث ثْحجَّارمْ س يژْرَا أَڒْ غَا إِمّثْ، مِينْزِي ثُوغَا يَارزُّو أَذْ شكْ إِسِّيڭّْوجْ خْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ونِّي إِ شكْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، زِي ثَادَّارْثْ ن ثسْمُوغِي.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 مَارَّا إِسْرَائِيل أَذْ سْڒنْ ؤُشَا أَذْ ڭّْوذنْ، أَڒَامِي وَارْ د-ذِيكّْوِيڒنْ أَذْ ڭّنْ ڒْغَارْ-أَ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ.“
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 ”مَاڒَا ثسْڒِيذْ أَقَا قَّارنْ ذڭْ إِشْثنْ زِي ثْندَّامْ نِّي إِ ذ أَومْ غَا إِوْشْ سِيذِي حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ ثْزذْغذْ:
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 ’أَقَا فّْغنْ-د زِي ڒْوسْطْ نْومْ يرْيَازنْ، أَيْثْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ، ؤُشَا سّْغكّْوَانْ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ نْسنْ، قَّارنْ: أجّْ أَذْ نْرَاحْ أَذْ نعْبذْ إِربِّيثنْ نّغْنِي، إِنِّي وَارْ ثسِّينمْ!‘،
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 خنِّي أَذْ ثَارْزُوذْ ؤُ أَذْ ثسّقْسِيذْ مْلِيحْ، ؤُ خْزَارْ، مَاڒَا ثُوفِيذْ ثَامسْڒَاشْثْ نِّي ثْبدّْ خْ ثِيذتّْ، أَقَا جّْعِيفشْثْ نِّي ثتّْوَاڭّْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ،
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 ڒخْذنِّي أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ س ڒقْضعْ ن سِّيفْ. أَذْ ت ثْحَارّْمذْ إِ ؤُثحِّي س مَارَّا مِينْ ذَايسْ، ؤُڒَا ذ ڒبْهَايمْ نّسْ، س ڒقْضعْ ن سِّيفْ.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 أَذْ ثسّْمُونذْ مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ نّسْ غَارْ ڒْوسْطْ ن وَازَّايْ نّسْ، أَذْ ثسّشْمضْ ثَانْذِينْثْ س ثْمسِّي أَكْ-ذ مَارَّا ثَاكشَّاضْثْ إِ ذَايسْ، إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثذْوڒْ ثنْذِينْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ إِ ڒبْذَا،عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنَا عَاوذْ.
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 وَارْ تّجِّي مِينْ إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي أَذْ إِقِّيمْ إِڒصّقْ جَارْ إِفَاسّنْ نّشْ، حِيمَا سِيذِي أَذْ خَاكْ إِسِّيڭّْوجْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ نّسْ ؤُشَا أَذْ أَشْ إِوْشْ أَرّحْمثْ، أَذْ شكْ يَارْحمْ أَذْ شكْ يَارْنِي، أَمْ مَامّشْ إِجُّودْجْ إِ ڒجْذُوذْ نّشْ،
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.
19 خْمِي غَا ثسْڒذْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ مَارَّا ثِيوصَّا نّسْ، ثِينِّي إِ خْ ذ أَشْ وصِّيغْ أَسّْ-أَ، ؤُ حِيمَا أَذْ ثڭّذْ مِينْ إِسڭّْذنْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.