Colossenses 1
rifa (RIFA) vs NVI
1 بُولُوسْ، رَّاسُولْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ س ڒْخَاضَارْ ن أَربِّي، ذ ثَاوْمَاثْ ثِيمُوثِييُو.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 إِ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي كُولُوسِّي، أَوْمَاثنْ إِمْقدَّاسنْ ذ يِينِّي يُومْننْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ: ڒهْنَا ذ أَرْضَا أَذْ كِيومْ إِڒِينْ زِي أَربِّي، بَابَاثْنغْ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ڒبْذَا نتّْقَاذَا أَربِّي، بَابَاسْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ؤُشَا نتّْژَادْجْ خَاومْ.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 خْزَارْ، نسْڒَا خْ لْ-إِيمَانْ نْومْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ خْ ثَايْرِي نْومْ إِ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ،
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 خْ سِّيبّثْ ن ؤُسِيثمْ إِ ذ أَومْ إِسّْوجْذنْ ذڭْ إِجنْوَانْ، إِ خْ ثِيزَّارمْ ثسْڒَامْ زڭْ ؤُمزْوَارُو س وَاوَاڒْ ن ثِيذتّْ ن ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 أَوَاڒْ-أَ إِتّْوَابَارّحْ أَومْ ؤُ إِ دُّونشْثْ مَارَّا، ؤُشَا إِڭمَّا ؤُشَا إِتَّاوِي-د ڒْغِيدْجثْ، أَمْ مَامّشْ إِ يڭَّا وَاوَاڒْ-أَ عَاوذْ جَارْ أَومْ زڭْ وَاسّْ ؤُمِي ث ثسْڒِيمْ ؤُ ثسّْنمْ أَرْضَا ن أَربِّي ذِي ثِيذتّْ،
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 أَمْ مَامّشْ ث ثْڒمْذمْ زِي إِبَافْرَاسْ، أَمْسخَّارْ أَمْعَاشَارْ نّغْ إِعِيزّنْ، ونِّي ذ أَمْسخَّارْ ذ أَمْثِيقِّي ن لْمَاسِيحْ إِ كنِّيوْ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 نتَّا إِسَّارْڭبْ أَنغْ-د خْ ثَايْرِي نْومْ ذِي أَرُّوحْ.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 س ؤُينِّي، ؤُڒَا ذ نشِّينْ، زڭْ وَاسّْ ؤُمِي نسْڒَا خْ مَانْ أَيَا، وَارْ نسّْبذِّي شَا ثَاژَادْجِيثْ خَاومْ، نتّتَّارْ أَذْ ثْذوْڒمْ ثشُّورمْ س ثُوسّْنَا ن ڒْخَاضَارْ ن أَربِّي، ذِي مَارَّا ثِيغِيثْ ذ ڒفْهَامثْ ن أَرُّوحْ،
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 حِيمَا أَذْ ثُويُورمْ أَمْ مَامّشْ إِسْذَاهدْجْ، أَذْ ثَارْضَامْ أَربِّي ذِي مَارَّا ڒخْذَايمْ ثِيصبْحَانِينْ، ؤُ حِيمَا أَذْ د-ثَاوْيمْ ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا أَذْ ثيْمَامْ ذِي ثُوسّْنَا ن أَربِّي،
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 أَذْ ثتّْوَاسّْجهْذمْ س مَارَّا جّهْذْ عْلَاحْسَابْ ڒمْغَارثْ ن ؤُعُودْجِي نّسْ، س مَارَّا صّْبَارْ ذ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ ذ ڒفْرَاحثْ.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 قَاذَامْ أَربِّي، بَابَاثْنغْ، ونِّي ذ أَنغْ إِسّْوجْذنْ حِيمَا أَذْ نسّْذَاهدْجْ أَذْ نْشَارْشْ ذِي ڒْوَارْثْ ن إِمْقدَّاسنْ ذِي ثْفَاوْثْ.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 نتَّا إِسّنْجمْ أَنغْ زِي صُّولْطَا ن ثَادْجسْثْ ؤُ إِسّْمُوطِّييْ أَنغْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن مِّيسْ نّسْ إِعِيزّنْ،
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ونِّي ذَايسْ غَارْنغْ أَسنْجمْ ذ وغْفَارْ ن دّْنُوبْ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 وَانِيثَا ذ صِّيفثْ ن أَربِّي إِ وَارْ نتّْوِيڒِي شَا، أَمنْزُو خْ مَارَّا مِينْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ،
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 زَّايسْ د-إِتّْوَاخْڒقْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ ذ مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ، مِينْ نتّْوَاڒَا ذ مِينْ وَارْ نتّْوِيڒِي شَا: ڒكْرَاسِي ن إِجدْجِيذنْ نِيغْ ثِيصدْجَاضِينْ نِيغْ ڒحْكَامَاثْ ؤُڒَا ذ صُّولَاطَاثْ، مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَقَا إِتّْوَاخْڒقْ-د س ؤُفُوسْ نّسْ ؤُ زَّايسْ نتَّا.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 نتَّا ثُوغَا-ث قْبڒْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ، ؤُشَا مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَقَا-ث زَّايسْ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 نتَّا ذ أَزدْجِيفْ ن أَرِّيمثْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذ ثَامسْمُونْثْ. نتَّا ذ أَزدْجِيفْ ذ مِّيسْ أَمنْزُو إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارْ ذِي كُوڒْشِي.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 مِينْزِي ثُوسَا أَسْ-د إِ ڒْخَاضَارْ إِ مَارَّا أَعمَّارْ مَاحنْذْ أَذْ إِزْذغْ ذَايسْ،
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ إِسّصْڒحْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَكْ-ذ يِيخفْ نّسْ، ؤُ مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ ڒهْنَا س إِذَامّنْ ن صَّالِيبْ نّسْ، أَمْ إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَمْ إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ؤُڒَا إِ كنِّيوْ - إِنِّي ثُوغَا قْبڒْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذ ڒْعذْيَانْ ذڭْ إِخَارِّيصنْ نْومْ زِي سِّيبّثْ ن ڒخْذَايمْ نْومْ ثِيعفَّانِينْ - إِوْشَا ڒخُّو ڒهْنَا
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ نّسْ ؤُ ن ڒْموْثْ نّسْ، حِيمَا أَذْ كنِّيوْ إِسّْبدّْ ذ إِمْقدَّاسنْ قِيبَاتْشْ نّسْ، بْڒَا مَا أَذْ ذَايْومْ إِتّْوَافْ ڒَا ذ إِجّْ نْ ڒخْمجْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعِيبْ،
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 مَاڒَا ثقِّيممْ ثُويُورمْ ذِي لْ-إِيمَانْ نْومْ، أَمْ ذْسَاسْ نْومْ إِقِّيمْ إِمْثنْ، وَارْ ثْسمّْحمْ شَا ذڭْ ؤُسِيثمْ ن لْ-إِنْجِيلْ إِ ثسْڒِيمْ، ونِّي زِي إِتّْوَابَارَّاحْ غَارْ مَارَّا مِينْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ نِّي إِدْجَانْ سَاذُو ؤُجنَّا، ونِّي زِي ذوْڒغْ نشّْ، بُولُوسْ، ذ أَمْسخَّارْ.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 أَقَا أَيِي فَارْحغْ أَمْ كسِّيغْ ثَامَارَا خَاومْ ؤُ تّْكمّْڒغْ ذِي أَرِّيمثْ إِنُو مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒمْحَايمْ ن لْمَاسِيحْ ذِي طّْوعْ ن أَرِّيمثْ نّسْ ثنِّي ذ ثَامسْمُونْثْ،
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 إِ زِي ذوْڒغْ ذ أَمْسخَّارْ عْلَاحْسَابْ أَوكّڒْ إِ ذ أَيِي إِمّوْشنْ خَاومْ زِي أَربِّي، حِيمَا أَذْ سِّيوْضغْ ثَابَارّحْثْ ن وَاوَاڒْ ن أَربِّي غَارْ ڒكْمَارثْ،
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 سِّيرّْ إِ ثُوغَا إِنُّوفَارنْ ذِي زّْمَانَاثْ ذ ڒْجِيڒَاثْ ن زِيشْ، مَاشَا إِتّْوَاسَّارْڭبْ ڒخُّو إِ إِمْقدَّاسنْ نّسْ،
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 إِنِّي ؤُمِي إِخْسْ أَربِّي أَذْ أَسنْ إِسّْشنْ إِڭڒْوَانْ ن ؤُعُودْجِي ن سِّيرّْ-أَ جَارْ ڒڭْنُوسْ، ونِّي إِدْجَانْ ذ لْمَاسِيحْ ذَايْومْ، أَسِيثمْ ن ؤُعُودْجِي نّغْ.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 أَقَا نتّْبَارّحْ زَّايسْ، ؤُ زَّايسْ نتَّا نسّڒْمَاذْ ؤُ نْعدْجمْ إِ كُوڒْ بْنَاذمْ س مَارَّا ثِيغِيثْ، حِيمَا أَذْ نسّْبدّْ كُوڒْ بْنَاذمْ نِيشَانْ قِيبَاتْشْ إِ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 إِ مَانْ أَيَا ؤُمِي جهّْذغْ ؤُ تّْمنْغِيغْ س ؤُفُوسْ ن جّهْذْ إِ ذ أَيِي إِمّوْشنْ.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.