Colossenses 1
rifa (RIFA) vs ACF
1 بُولُوسْ، رَّاسُولْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ س ڒْخَاضَارْ ن أَربِّي، ذ ثَاوْمَاثْ ثِيمُوثِييُو.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 إِ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي كُولُوسِّي، أَوْمَاثنْ إِمْقدَّاسنْ ذ يِينِّي يُومْننْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ: ڒهْنَا ذ أَرْضَا أَذْ كِيومْ إِڒِينْ زِي أَربِّي، بَابَاثْنغْ.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ڒبْذَا نتّْقَاذَا أَربِّي، بَابَاسْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ؤُشَا نتّْژَادْجْ خَاومْ.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 خْزَارْ، نسْڒَا خْ لْ-إِيمَانْ نْومْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ خْ ثَايْرِي نْومْ إِ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ،
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 خْ سِّيبّثْ ن ؤُسِيثمْ إِ ذ أَومْ إِسّْوجْذنْ ذڭْ إِجنْوَانْ، إِ خْ ثِيزَّارمْ ثسْڒَامْ زڭْ ؤُمزْوَارُو س وَاوَاڒْ ن ثِيذتّْ ن ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 أَوَاڒْ-أَ إِتّْوَابَارّحْ أَومْ ؤُ إِ دُّونشْثْ مَارَّا، ؤُشَا إِڭمَّا ؤُشَا إِتَّاوِي-د ڒْغِيدْجثْ، أَمْ مَامّشْ إِ يڭَّا وَاوَاڒْ-أَ عَاوذْ جَارْ أَومْ زڭْ وَاسّْ ؤُمِي ث ثسْڒِيمْ ؤُ ثسّْنمْ أَرْضَا ن أَربِّي ذِي ثِيذتّْ،
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 أَمْ مَامّشْ ث ثْڒمْذمْ زِي إِبَافْرَاسْ، أَمْسخَّارْ أَمْعَاشَارْ نّغْ إِعِيزّنْ، ونِّي ذ أَمْسخَّارْ ذ أَمْثِيقِّي ن لْمَاسِيحْ إِ كنِّيوْ.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 نتَّا إِسَّارْڭبْ أَنغْ-د خْ ثَايْرِي نْومْ ذِي أَرُّوحْ.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 س ؤُينِّي، ؤُڒَا ذ نشِّينْ، زڭْ وَاسّْ ؤُمِي نسْڒَا خْ مَانْ أَيَا، وَارْ نسّْبذِّي شَا ثَاژَادْجِيثْ خَاومْ، نتّتَّارْ أَذْ ثْذوْڒمْ ثشُّورمْ س ثُوسّْنَا ن ڒْخَاضَارْ ن أَربِّي، ذِي مَارَّا ثِيغِيثْ ذ ڒفْهَامثْ ن أَرُّوحْ،
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 حِيمَا أَذْ ثُويُورمْ أَمْ مَامّشْ إِسْذَاهدْجْ، أَذْ ثَارْضَامْ أَربِّي ذِي مَارَّا ڒخْذَايمْ ثِيصبْحَانِينْ، ؤُ حِيمَا أَذْ د-ثَاوْيمْ ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا أَذْ ثيْمَامْ ذِي ثُوسّْنَا ن أَربِّي،
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 أَذْ ثتّْوَاسّْجهْذمْ س مَارَّا جّهْذْ عْلَاحْسَابْ ڒمْغَارثْ ن ؤُعُودْجِي نّسْ، س مَارَّا صّْبَارْ ذ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ ذ ڒفْرَاحثْ.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 قَاذَامْ أَربِّي، بَابَاثْنغْ، ونِّي ذ أَنغْ إِسّْوجْذنْ حِيمَا أَذْ نسّْذَاهدْجْ أَذْ نْشَارْشْ ذِي ڒْوَارْثْ ن إِمْقدَّاسنْ ذِي ثْفَاوْثْ.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 نتَّا إِسّنْجمْ أَنغْ زِي صُّولْطَا ن ثَادْجسْثْ ؤُ إِسّْمُوطِّييْ أَنغْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ ن مِّيسْ نّسْ إِعِيزّنْ،
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 ونِّي ذَايسْ غَارْنغْ أَسنْجمْ ذ وغْفَارْ ن دّْنُوبْ.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 وَانِيثَا ذ صِّيفثْ ن أَربِّي إِ وَارْ نتّْوِيڒِي شَا، أَمنْزُو خْ مَارَّا مِينْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ،
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 زَّايسْ د-إِتّْوَاخْڒقْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ ذ مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ، مِينْ نتّْوَاڒَا ذ مِينْ وَارْ نتّْوِيڒِي شَا: ڒكْرَاسِي ن إِجدْجِيذنْ نِيغْ ثِيصدْجَاضِينْ نِيغْ ڒحْكَامَاثْ ؤُڒَا ذ صُّولَاطَاثْ، مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَقَا إِتّْوَاخْڒقْ-د س ؤُفُوسْ نّسْ ؤُ زَّايسْ نتَّا.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 نتَّا ثُوغَا-ث قْبڒْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ، ؤُشَا مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَقَا-ث زَّايسْ.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 نتَّا ذ أَزدْجِيفْ ن أَرِّيمثْ، ثنِّي إِدْجَانْ ذ ثَامسْمُونْثْ. نتَّا ذ أَزدْجِيفْ ذ مِّيسْ أَمنْزُو إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارْ ذِي كُوڒْشِي.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 مِينْزِي ثُوسَا أَسْ-د إِ ڒْخَاضَارْ إِ مَارَّا أَعمَّارْ مَاحنْذْ أَذْ إِزْذغْ ذَايسْ،
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ إِسّصْڒحْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ أَكْ-ذ يِيخفْ نّسْ، ؤُ مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ ڒهْنَا س إِذَامّنْ ن صَّالِيبْ نّسْ، أَمْ إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَمْ إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 ؤُڒَا إِ كنِّيوْ - إِنِّي ثُوغَا قْبڒْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذ ڒْعذْيَانْ ذڭْ إِخَارِّيصنْ نْومْ زِي سِّيبّثْ ن ڒخْذَايمْ نْومْ ثِيعفَّانِينْ - إِوْشَا ڒخُّو ڒهْنَا
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ نّسْ ؤُ ن ڒْموْثْ نّسْ، حِيمَا أَذْ كنِّيوْ إِسّْبدّْ ذ إِمْقدَّاسنْ قِيبَاتْشْ نّسْ، بْڒَا مَا أَذْ ذَايْومْ إِتّْوَافْ ڒَا ذ إِجّْ نْ ڒخْمجْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعِيبْ،
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 مَاڒَا ثقِّيممْ ثُويُورمْ ذِي لْ-إِيمَانْ نْومْ، أَمْ ذْسَاسْ نْومْ إِقِّيمْ إِمْثنْ، وَارْ ثْسمّْحمْ شَا ذڭْ ؤُسِيثمْ ن لْ-إِنْجِيلْ إِ ثسْڒِيمْ، ونِّي زِي إِتّْوَابَارَّاحْ غَارْ مَارَّا مِينْ د-إِتّْوَاخڒْقنْ نِّي إِدْجَانْ سَاذُو ؤُجنَّا، ونِّي زِي ذوْڒغْ نشّْ، بُولُوسْ، ذ أَمْسخَّارْ.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 أَقَا أَيِي فَارْحغْ أَمْ كسِّيغْ ثَامَارَا خَاومْ ؤُ تّْكمّْڒغْ ذِي أَرِّيمثْ إِنُو مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒمْحَايمْ ن لْمَاسِيحْ ذِي طّْوعْ ن أَرِّيمثْ نّسْ ثنِّي ذ ثَامسْمُونْثْ،
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 إِ زِي ذوْڒغْ ذ أَمْسخَّارْ عْلَاحْسَابْ أَوكّڒْ إِ ذ أَيِي إِمّوْشنْ خَاومْ زِي أَربِّي، حِيمَا أَذْ سِّيوْضغْ ثَابَارّحْثْ ن وَاوَاڒْ ن أَربِّي غَارْ ڒكْمَارثْ،
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 سِّيرّْ إِ ثُوغَا إِنُّوفَارنْ ذِي زّْمَانَاثْ ذ ڒْجِيڒَاثْ ن زِيشْ، مَاشَا إِتّْوَاسَّارْڭبْ ڒخُّو إِ إِمْقدَّاسنْ نّسْ،
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 إِنِّي ؤُمِي إِخْسْ أَربِّي أَذْ أَسنْ إِسّْشنْ إِڭڒْوَانْ ن ؤُعُودْجِي ن سِّيرّْ-أَ جَارْ ڒڭْنُوسْ، ونِّي إِدْجَانْ ذ لْمَاسِيحْ ذَايْومْ، أَسِيثمْ ن ؤُعُودْجِي نّغْ.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 أَقَا نتّْبَارّحْ زَّايسْ، ؤُ زَّايسْ نتَّا نسّڒْمَاذْ ؤُ نْعدْجمْ إِ كُوڒْ بْنَاذمْ س مَارَّا ثِيغِيثْ، حِيمَا أَذْ نسّْبدّْ كُوڒْ بْنَاذمْ نِيشَانْ قِيبَاتْشْ إِ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 إِ مَانْ أَيَا ؤُمِي جهّْذغْ ؤُ تّْمنْغِيغْ س ؤُفُوسْ ن جّهْذْ إِ ذ أَيِي إِمّوْشنْ.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.