Atos 6

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي، ڒَامِي ثُوغَا كْثَارنْ إِمحْضَارنْ أَطَّاسْ، أَقَا إِمحْضَارنْ إِنِّي غَارْسنْ إِڒسْ ن إِيُونَانِييّنْعكْسنْ إِنِّي غَارْسنْ إِڒسْ ن ثْعِيبْرَانِيثْ مِينْزِي ثِيجَّاڒْ نْسنْ فَارّْضنْ ذَايْسنْثْ ذِي ثْسخَّارْثْ ن زَّاذْ ن كُوڒْ أَسّْ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 س ؤُيَا ڒَاغَانْ ثنْعَاشْ ن رُّوسُولْ خْ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن إِمحْضَارنْ مَاحنْذْ أَذْ مُوننْ، نَّانْ أَسنْ: ”وَارْ إِعدّڒْ أَذْ نْسخَّارْ طّْوَابڒْ إِ مَاشَّا أَمْ نتّجَّا ذڭْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 أَرْزُومْ خنِّي، أَ أَيْثْمَا، ؤُ خْضَارمْ سبْعَا ن يرْيَازنْ زَّايْومْ إِنِّي غَارْ ثدْجَا شّْهَاذثْ ثشْنَا، شُّورنْ س أَرُّوحْ ن سِيذِي ذ ثِيغِيثْ، ؤُشَا نشِّينْ أَذْ ثنْ نْكلّفْ خنِّي س ثْمسْڒَاشْثْ-أَ.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 مَاشَا نشِّينْ أَذْ نصْبَارْ ذِي ثْژَادْجِيثْ ؤُ ذِي ثْسخَّارْثْ ن وَاوَاڒْ.“
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 إِعْجبْ وَاوَاڒْ-أَ إِ مَارَّا ڒْغَاشِي ؤُشَا نِيثْنِي إِخْضَارنْ سْثِيفَانُوسْ، إِجّْ ن ورْيَازْ إِشُّورنْ س لْ-إِيمَانْ ذ أَرُّوحْ إِقدّْسنْ، خنِّي فِيلِيبُّوسْ ذ بْرُوخُورُوسْ ذ نِيكَانُورْ ذ ثِيمُونْ ذ بَارْمِينَاسْ ذ نِيكُولَاسْ، إِجّْ ن ؤُمْعَاشَارْ ن دِّينْ ن وُوذَاينْ زِي أَنْثِييُوخِييَا.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 سّْبدّنْ ثنْ قِيبَاتْشْ إِ رُّوسُولْ ؤُشَا، أَوَارْنِي ڒَامِي ژُّودْجنْ، سَّارْسنْ خَاسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 ثُوغَا أَوَاڒْ ن أَربِّي إِڭَّامْ ؤُ ڒْقدّْ ن إِمحْضَارنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ثُوغَا إِمقَّارْ أَطَّاسْ. إِجّْ ن ؤُبَارُّو ذ أَمقّْرَانْ ن وُوذَاينْ إِطَاعْ إِ لْ-إِيمَانْ.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 سْثِيفَانُوسْ، إِشُّورْ س أَرْضَا ذ جّهْذْ، ثُوغَا إِتّڭّْ ڒعْڒَامَاثْ ذ ڒعْجَايبْ مْغَارنْثْ جَارْ ڒْڭنْسْ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 كَّارنْ يرْيَازنْ زِي ثمْزِيذَا ؤُمِي قَّارنْ ’أَلِيبرْثِينُو‘، إِرْيَازنْ زِي قَايْرَاوَانْ ذ إِسْكَانْذَارِييَّا، ؤُڒَا زِي كِيلِيكِييَا ذ أَسِييَا، ؤُشَا نِيثْنِي ثُوغَا تّْقَاشَاحنْ سْثِيفَانُوسْ.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 مَاشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْعكْسنْ ثِيغِيثْ ذ أَرُّوحْ إِ زَّايسْ ثُوغَا إِسَّاوَاڒْ.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 ڒخْذنِّي سّكّنْ إِرْيَازنْ، عَارّْننْ ثنْ مَاحنْذْ أَذْ إِنِينْ: ”أَقَا نسْڒَا أَسنْ سَّاوَاڒنْ س وَاوَاڒنْ إِشقّْفنْ ذِي مُوسَا ؤُ ذِي أَربِّي!“
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 أَقَا سّْغوّْغنْ ڒْڭنْسْ ذ إِمْغَارنْ ن ڒْڭنْسْ ذ إِمْسڒْمَاذنْ ن إِذْلِيسنْ ؤُشَا ؤُمِي خَاسْ د-دُّوقّْزنْ، طّْفنْ ث، نذْهنْ ث غَارْ جْمَاعثْ ثَامقّْرَانْثْ.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 ڭِّينْ ڒشْهُوذْ إِسّْخَارِّيقنْ، إِنِّي إِنَّانْ: ”بْنَاذمْ-أَ وَارْ إِسّْبذِّي أَذْ إِشقّفْ ذِي شَّارِيعَا ؤُ ذڭْ ومْشَانْ-أَ إِقدّْسنْ،
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 مِينْزِي نسْڒَا أَسْ إِقَّارْ بلِّي يَاسُوع نَّاصِيرِي وَانِيثَا أَذْ يَاردّدْجْ أَمْشَانْ-أَ، أَذْ إِبدّڒْ طّْبَايعْ إِ ذ أَنغْ إِوْشَا مُوسَا.“
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 مَارَّا إِنِّي ثُوغَا غَارْ إِدْجَا ڒْكُورْسِي ذِي جْمَاعثْ ثَامقّْرَانْثْ، حكَّارنْ ذَايسْ ؤُ ژْرِينْ أَغمْبُوبْ نّسْ أَمْ ؤُغمْبُوبْ ن إِجّْ ن لْمَالَاكْ.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.