Apocalipse 7
rifa (RIFA) vs ARA
1 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا ژْرِيغْ أَربْعَا ن لْمَالَاكَاثْ بدّنْثْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ، طّْفنْثْ أَربْعَا ن إِسمِّيضنْ ن ثمُّورْثْ، حِيمَا وَارْ إِتّْسُوضِي ؤُسمِّيضْ ڒَا خْ ڒْبَارّْ ڒَا خْ وَامَانْ ؤُڒَا خْ شَا ن ثْشجَّارْثْ.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي يُوڒِي-د مَانِيسْ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، أَقَا غَارسْ أَشمِّيعْ ن أَربِّي إِدَّارنْ ؤُشَا إِڒَاغَا س جّهْذْ إِ أَربْعَا ن لْمَالَاكَاثْ نِّي ؤُمِي ثمّوْشْ ثْزمَّارْ حِيمَا أَذْ سّخْسَارنْثْ ثَامُّورْثْ ذ ڒبْحَارْ،
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 إِقَّارْ: ”وَارْ تّْسخْسَارمْ ثَامُّورْثْ ؤُڒَا ذ ڒبْحَارْ ؤُڒَا ذ ثِيشجُّورَا أَڒْ غَا نڭّْ أَشمِّيعْ خْ ثنْيَارِينْ ن إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي نّغْ.“
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 ؤُشَا سْڒِيغْ ڒْقدّْ ن يِينِّي إِتّْوَاشمّْعنْ، مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ أَقَا تّْوَاشمّْعنْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل:
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا،
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن زِيبُولُونْ،
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَقَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن ڒْغَاشِي أَمقّْرَانْ إِ وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ ث إِحْسبْ، زِي كُوڒْ ڒْڭنْسْ ذ ثقْبِيتْشْ ؤُ زِي مَارَّا شُّوعُوبْ ذ إِڒْسَاونْ. نِيثْنِي بدّنْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ ذ يزْمَارْ، أَرْضنْ ڒعْبَايَاثْ ثِيزِيرَارِينْ ذ ثِيشمْڒَاڒِينْ، ؤُشَا غَارْسنْ ثِيسضْوِينْ ن ثِينِي ذڭْ إِفَاسّنْ نْسنْ،
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 تّْڒَاغَانْ س جّهْذْ:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 ؤُشَا مَارَّا لْمَالَاكَاثْ ثُوغَا بدّنْثْ نّْضنْثْ إِ ڒْعَارْشْ أَكْ-ذ إِمْغَارنْ ذ أَربْعَا ن إِمُودَّارنْ، وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ س وُوذْمَاونْ نْسنْ قِيبَاتْشْ إِ ڒْعَارْشْ،
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 قَّارنْ
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 إِطّفْ إِجّنْ زڭْ إِمْغَارنْ نِّي ذڭْ وَاوَاڒْ، إِنَّا أَيِي: ”مِينْ عْنَانْ إِنَا، إِنِّي يَارْضنْ ڒعْبَايَاثْ ثِيشمْڒَاڒِينْ، مِينْ عْنَانْ ؤُ مَانِيسْ د-ؤُسِينْ؟“
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 نشّْ نِّيغْ أَسْ: ”أَ سِيذِي، شكْ إِ إِسّْننْ.“ إِنَّا أَيِي: ”إِنَا أَقَا ؤُسِينْ-د زِي ڒْمحْنثْ ثَامقّْرَانْثْ. أَقَا نِيثْنِي سِيزْذِيڭنْ ڒعْبَايَاثْ نْسنْ ؤُشَا أَرِّينْ ثنْثْ ذ ثِيشمْڒَاڒِينْ ذڭْ إِذَامّنْ ن إِزْمَارْ.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 س ؤُينِّي بدّنْ نِيثْنِي زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُشَا سخَّارنْ أَسْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ؤُشَا ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ أَذْ خَاسنْ إِوّثْ أَقِيضُونْ نّسْ.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ أَذْ دْجَاژنْ نِيغْ أَذْ فَّاذنْ، وَارْ ثنْ ثتّْقذِّي ؤُڒَا ذ ثَافُوشْثْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن جُّورّثْ ن ڒحْمُو،
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 مِينْزِي إِزْمَارْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒْعَارْشْ أَذْ ثنْ يَارْوسْ، أَذْ ثنْ إِنْذهْ غَارْ ثُوذَارْثْ ؤُ غَارْ ثَاڒَاوِينْ ن وَامَانْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ أَسنْ إِمْسحْ كُوڒْ أَمطَّا زِي ثِيطَّاوِينْ نْسنْ.“
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.