Apocalipse 7

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا ژْرِيغْ أَربْعَا ن لْمَالَاكَاثْ بدّنْثْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ، طّْفنْثْ أَربْعَا ن إِسمِّيضنْ ن ثمُّورْثْ، حِيمَا وَارْ إِتّْسُوضِي ؤُسمِّيضْ ڒَا خْ ڒْبَارّْ ڒَا خْ وَامَانْ ؤُڒَا خْ شَا ن ثْشجَّارْثْ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي يُوڒِي-د مَانِيسْ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ، أَقَا غَارسْ أَشمِّيعْ ن أَربِّي إِدَّارنْ ؤُشَا إِڒَاغَا س جّهْذْ إِ أَربْعَا ن لْمَالَاكَاثْ نِّي ؤُمِي ثمّوْشْ ثْزمَّارْ حِيمَا أَذْ سّخْسَارنْثْ ثَامُّورْثْ ذ ڒبْحَارْ،
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 إِقَّارْ: ”وَارْ تّْسخْسَارمْ ثَامُّورْثْ ؤُڒَا ذ ڒبْحَارْ ؤُڒَا ذ ثِيشجُّورَا أَڒْ غَا نڭّْ أَشمِّيعْ خْ ثنْيَارِينْ ن إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي نّغْ.“
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 ؤُشَا سْڒِيغْ ڒْقدّْ ن يِينِّي إِتّْوَاشمّْعنْ، مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ أَقَا تّْوَاشمّْعنْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا،
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ثنْعَاشْ-أَڒفْ زِي ثقْبِيتْشْ ن زِيبُولُونْ،
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَقَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن ڒْغَاشِي أَمقّْرَانْ إِ وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ ث إِحْسبْ، زِي كُوڒْ ڒْڭنْسْ ذ ثقْبِيتْشْ ؤُ زِي مَارَّا شُّوعُوبْ ذ إِڒْسَاونْ. نِيثْنِي بدّنْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ ذ يزْمَارْ، أَرْضنْ ڒعْبَايَاثْ ثِيزِيرَارِينْ ذ ثِيشمْڒَاڒِينْ، ؤُشَا غَارْسنْ ثِيسضْوِينْ ن ثِينِي ذڭْ إِفَاسّنْ نْسنْ،
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 تّْڒَاغَانْ س جّهْذْ:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ؤُشَا مَارَّا لْمَالَاكَاثْ ثُوغَا بدّنْثْ نّْضنْثْ إِ ڒْعَارْشْ أَكْ-ذ إِمْغَارنْ ذ أَربْعَا ن إِمُودَّارنْ، وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ س وُوذْمَاونْ نْسنْ قِيبَاتْشْ إِ ڒْعَارْشْ،
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 قَّارنْ
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 إِطّفْ إِجّنْ زڭْ إِمْغَارنْ نِّي ذڭْ وَاوَاڒْ، إِنَّا أَيِي: ”مِينْ عْنَانْ إِنَا، إِنِّي يَارْضنْ ڒعْبَايَاثْ ثِيشمْڒَاڒِينْ، مِينْ عْنَانْ ؤُ مَانِيسْ د-ؤُسِينْ؟“
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 نشّْ نِّيغْ أَسْ: ”أَ سِيذِي، شكْ إِ إِسّْننْ.“ إِنَّا أَيِي: ”إِنَا أَقَا ؤُسِينْ-د زِي ڒْمحْنثْ ثَامقّْرَانْثْ. أَقَا نِيثْنِي سِيزْذِيڭنْ ڒعْبَايَاثْ نْسنْ ؤُشَا أَرِّينْ ثنْثْ ذ ثِيشمْڒَاڒِينْ ذڭْ إِذَامّنْ ن إِزْمَارْ.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 س ؤُينِّي بدّنْ نِيثْنِي زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُشَا سخَّارنْ أَسْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ؤُشَا ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ أَذْ خَاسنْ إِوّثْ أَقِيضُونْ نّسْ.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ أَذْ دْجَاژنْ نِيغْ أَذْ فَّاذنْ، وَارْ ثنْ ثتّْقذِّي ؤُڒَا ذ ثَافُوشْثْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن جُّورّثْ ن ڒحْمُو،
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 مِينْزِي إِزْمَارْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒْعَارْشْ أَذْ ثنْ يَارْوسْ، أَذْ ثنْ إِنْذهْ غَارْ ثُوذَارْثْ ؤُ غَارْ ثَاڒَاوِينْ ن وَامَانْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ أَسنْ إِمْسحْ كُوڒْ أَمطَّا زِي ثِيطَّاوِينْ نْسنْ.“
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.