Apocalipse 22

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ؤُشَا نتَّا إِسّْشنْ أَيِي إِجّْ ن إِغْزَارْ إِزْذِيڭْ ن وَامَانْ إِدَّارنْ، ذ أَمزْذَاڭْ، إِصْفَا أَمْ ؤُكْرِيسْثَالْ، إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ذِي ڒْوسْطْ ن وَازَّايْ نّسْ، خْ ثْمَا-يَا ؤُ خْ ثْمَا نِّي ن إِغْزَارْ، ثُوغَا ثَاشجَّارْثْ ن ثُوذَارْثْ ثنِّي ثسّنْضَايْ ڒْغِيدْجثْ ثنْعَاشْ ن ثْوَاڒَاوِينْ. ذِي مْكُوڒْ أَيُورْ ثتِّيشْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ ذ ثِيفْرَايْ نّسْ إِ ؤُسْڭنْفُو ن ڒڭْنُوسْ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 وَارْ ذَايسْ ثتِّيڒِي عَاذْ نّعْڒثْ. أَذْ ذَايسْ يِيڒِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ ؤُشَا إِمْسخَّارنْ نّسْ أَذْ خَاسْ سخَّارنْ.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 نِيثْنِي أَذْ ژَترنْ ؤُذمْ نّسْ، إِسمْ نّسْ أَذْ يِيڒِي خْ ثنْيَارِينْ نْسنْ.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 وَارْ ذِينْ ثتِّيڒِي دْجِيڒثْ ؤُشَا نِيثْنِي وَارْ تّحْذِيجنْ عَاذْ طّْيَا ن ڒفْنَارَاثْ نِيغْ ن ثْفَاوِينْ نِيغْ ن ثْفَاوْثْ ن ثْفُوشْثْ، مِينْزِي سِيذِي أَربِّي أَذْ أَسنْ إِڭّْ ثَافَاوْثْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ نْسنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ”خْزَارْ نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا!
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 نشّْ، يُوحَانَّا، أَقَا ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ. ؤُشَا ڒَامِي ثنْثْ ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ، وْضِيغْ غَارْ إِضَارنْ ن لْمَالَاكْ ونِّي ذ أَيِي إِسّشْننْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ، حِيمَا أَذْ أَسْعبْذغْ.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ”ونِّي إِتّڭّنْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ،
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 نشّْ ذ أَلِيفْ ؤُ نشّْ ذ ثَاوْ،
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ”سّعْذْ نْسنْ إِ يِينِّي إِتّڭّنْ ثِيوصَّا نّسْ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 بَارَّا إِدْجَانْ إِنِّي إِتّڭّنْ فَارْقْ-شّْغڒْ
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ”نشّْ، يَاسُوع، أَقَا سّكّغْ لْمَالَاكْ إِنُو
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 أَرُّوحْ ذ ثسْڒِيثْ قَّارنْ:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ”نشّْ شهّْذغْ إِ مَارَّا إِنِّي إِتّسْڒَانْ
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 مَاڒَا شَا ن إِجّنْ إِكّسْ زڭْ وَاوَاڒنْ
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 خْمِي نتَّا إِشْهذْ خْ مَانْ أَيَا، إِنَّا:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَقَا-ث أَكْ-ذ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ نّسْ. ”أَمِينْ!“
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.