Apocalipse 22
rifa (RIFA) vs NVI
1 ؤُشَا نتَّا إِسّْشنْ أَيِي إِجّْ ن إِغْزَارْ إِزْذِيڭْ ن وَامَانْ إِدَّارنْ، ذ أَمزْذَاڭْ، إِصْفَا أَمْ ؤُكْرِيسْثَالْ، إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ذِي ڒْوسْطْ ن وَازَّايْ نّسْ، خْ ثْمَا-يَا ؤُ خْ ثْمَا نِّي ن إِغْزَارْ، ثُوغَا ثَاشجَّارْثْ ن ثُوذَارْثْ ثنِّي ثسّنْضَايْ ڒْغِيدْجثْ ثنْعَاشْ ن ثْوَاڒَاوِينْ. ذِي مْكُوڒْ أَيُورْ ثتِّيشْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ ذ ثِيفْرَايْ نّسْ إِ ؤُسْڭنْفُو ن ڒڭْنُوسْ.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 وَارْ ذَايسْ ثتِّيڒِي عَاذْ نّعْڒثْ. أَذْ ذَايسْ يِيڒِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ ؤُشَا إِمْسخَّارنْ نّسْ أَذْ خَاسْ سخَّارنْ.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 نِيثْنِي أَذْ ژَترنْ ؤُذمْ نّسْ، إِسمْ نّسْ أَذْ يِيڒِي خْ ثنْيَارِينْ نْسنْ.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 وَارْ ذِينْ ثتِّيڒِي دْجِيڒثْ ؤُشَا نِيثْنِي وَارْ تّحْذِيجنْ عَاذْ طّْيَا ن ڒفْنَارَاثْ نِيغْ ن ثْفَاوِينْ نِيغْ ن ثْفَاوْثْ ن ثْفُوشْثْ، مِينْزِي سِيذِي أَربِّي أَذْ أَسنْ إِڭّْ ثَافَاوْثْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ نْسنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ”خْزَارْ نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا!
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 نشّْ، يُوحَانَّا، أَقَا ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ. ؤُشَا ڒَامِي ثنْثْ ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ، وْضِيغْ غَارْ إِضَارنْ ن لْمَالَاكْ ونِّي ذ أَيِي إِسّشْننْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ، حِيمَا أَذْ أَسْعبْذغْ.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ”ونِّي إِتّڭّنْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ،
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 نشّْ ذ أَلِيفْ ؤُ نشّْ ذ ثَاوْ،
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ”سّعْذْ نْسنْ إِ يِينِّي إِتّڭّنْ ثِيوصَّا نّسْ.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 بَارَّا إِدْجَانْ إِنِّي إِتّڭّنْ فَارْقْ-شّْغڒْ
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 ”نشّْ، يَاسُوع، أَقَا سّكّغْ لْمَالَاكْ إِنُو
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 أَرُّوحْ ذ ثسْڒِيثْ قَّارنْ:
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 ”نشّْ شهّْذغْ إِ مَارَّا إِنِّي إِتّسْڒَانْ
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 مَاڒَا شَا ن إِجّنْ إِكّسْ زڭْ وَاوَاڒنْ
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 خْمِي نتَّا إِشْهذْ خْ مَانْ أَيَا، إِنَّا:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَقَا-ث أَكْ-ذ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ نّسْ. ”أَمِينْ!“
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.