Apocalipse 22

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ؤُشَا نتَّا إِسّْشنْ أَيِي إِجّْ ن إِغْزَارْ إِزْذِيڭْ ن وَامَانْ إِدَّارنْ، ذ أَمزْذَاڭْ، إِصْفَا أَمْ ؤُكْرِيسْثَالْ، إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ذِي ڒْوسْطْ ن وَازَّايْ نّسْ، خْ ثْمَا-يَا ؤُ خْ ثْمَا نِّي ن إِغْزَارْ، ثُوغَا ثَاشجَّارْثْ ن ثُوذَارْثْ ثنِّي ثسّنْضَايْ ڒْغِيدْجثْ ثنْعَاشْ ن ثْوَاڒَاوِينْ. ذِي مْكُوڒْ أَيُورْ ثتِّيشْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ ذ ثِيفْرَايْ نّسْ إِ ؤُسْڭنْفُو ن ڒڭْنُوسْ.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 وَارْ ذَايسْ ثتِّيڒِي عَاذْ نّعْڒثْ. أَذْ ذَايسْ يِيڒِي ڒْعَارْشْ ن أَربِّي ؤُ ن يزْمَارْ ؤُشَا إِمْسخَّارنْ نّسْ أَذْ خَاسْ سخَّارنْ.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 نِيثْنِي أَذْ ژَترنْ ؤُذمْ نّسْ، إِسمْ نّسْ أَذْ يِيڒِي خْ ثنْيَارِينْ نْسنْ.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 وَارْ ذِينْ ثتِّيڒِي دْجِيڒثْ ؤُشَا نِيثْنِي وَارْ تّحْذِيجنْ عَاذْ طّْيَا ن ڒفْنَارَاثْ نِيغْ ن ثْفَاوِينْ نِيغْ ن ثْفَاوْثْ ن ثْفُوشْثْ، مِينْزِي سِيذِي أَربِّي أَذْ أَسنْ إِڭّْ ثَافَاوْثْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ نْسنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ”خْزَارْ نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 نشّْ، يُوحَانَّا، أَقَا ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ. ؤُشَا ڒَامِي ثنْثْ ژْرِيغْ ؤُ سْڒِيغْ، وْضِيغْ غَارْ إِضَارنْ ن لْمَالَاكْ ونِّي ذ أَيِي إِسّشْننْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ، حِيمَا أَذْ أَسْعبْذغْ.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا أَيِي:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 ”ونِّي إِتّڭّنْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ،
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ د-أَسغْ ذغْيَا
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 نشّْ ذ أَلِيفْ ؤُ نشّْ ذ ثَاوْ،
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 ”سّعْذْ نْسنْ إِ يِينِّي إِتّڭّنْ ثِيوصَّا نّسْ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 بَارَّا إِدْجَانْ إِنِّي إِتّڭّنْ فَارْقْ-شّْغڒْ
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ”نشّْ، يَاسُوع، أَقَا سّكّغْ لْمَالَاكْ إِنُو
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 أَرُّوحْ ذ ثسْڒِيثْ قَّارنْ:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 ”نشّْ شهّْذغْ إِ مَارَّا إِنِّي إِتّسْڒَانْ
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 مَاڒَا شَا ن إِجّنْ إِكّسْ زڭْ وَاوَاڒنْ
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 خْمِي نتَّا إِشْهذْ خْ مَانْ أَيَا، إِنَّا:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَقَا-ث أَكْ-ذ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ نّسْ. ”أَمِينْ!“
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.