Apocalipse 21
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ؤُشَا ژْرِيغْ أَجنَّا ن جْذِيذْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ن جْذِيذْ، مَاغَارْ أَجنَّا أَمزْوَارُو ذ ثمُّورْثْ ثَامزْوَارُوثْ ثُوغَا عْذُونْ، ڒبْحَارْ وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 نشّْ ژْرِيغْ ثَانْذِينْثْ إِقدّْسنْ، ؤُرْشَالِيمْ ن جْذِيذْ، ثهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا زِي زَّاثْ أَربِّي، ثڭَّا أَمْ ثسْڒِيثْ إِزهّْجنْ إِ وسْڒِي.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 ؤُشَا سْڒِيغْ إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثتّْڒَاغَا-د زڭْ ؤُجنَّا س جّهْذْ:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 أَذْ أَسنْ إِسِّيژغْ كُوڒْ إِمطَّانْ
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 ؤُ خْمِي ڭُّورغْ، إِنَّا أَيِي ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 نتَّا إِنَّا أَيِي:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 وِي غَا إِغلّْبنْ أَذْ إِوَارْثْ مَانْ أَيَا،
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 مَاشَا إِنِّي إِتّْشكَّانْ، ذ لْكُوفَّارْ،
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 ؤُشَا يُوسَا-د إِجّنْ زِي سبْعَا ن لْمَالَاكَاثْ، ثِينِّي غَارْسنْثْ سبْعَا ن طَّاوْيَاثْ شُّورنْثْ س سبْعَا ن جّْرَايحْ ثِينڭُّورَا، إِسِّيوڒْ أَكِيذِي، إِنَّا:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 إِنْذهْ أَيِي ذِي أَرُّوحْ غَارْ إِجّْ ن وذْرَارْ ذ أَمقّْرَانْ يُوعْڒَانْ أَطَّاسْ ؤُشَا إِسّْشنْ أَيِي ثَانْذِينْثْ إِقدّْسنْ، ؤُرْشَالِيمْ، أَمْ د-ثهْوَا زڭْ ؤُجنَّا، زِي زَّاثْ ن أَربِّي.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 أَعُودْجِي ن أَربِّي ثُوغَا غَارسْ، ؤُشَا طّْيَا نّسْ ثتِّيسِّيقْ أَمْ يِيژْرَا إِغْڒَانْ أَطَّاسْ، أَمْ وژْرُو ن يَاسْبِيسْ نِّي د-إِضْهَارنْ أَمْ ؤُكْرِيسْثَالْ.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 إِقُووَّارْ أَسْ د إِجّْ ن وغْبَارْ ذ أَمقّْرَانْ يُوعْڒَا، غَارسْ ثنْعَاشْ ن ثوُّورَا ؤُ ثنْعَاشْ ن لْمَالَاكَاثْ ثُوغَا تّْبدَّانْثْ غَارْ ثِيوُّورَا. ؤُ تّْوَارِينْ إِسْمَاونْ خْ ثِيوُّورَا نِّي، أَقَا إِسْمَاونْ ن ثنْعَاشْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 أَقَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا غَارْ مَانِيسْ ذ ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ ؤُ غَارْ شَّامَالْ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا ؤُ غَارْ لْجَانُوبْ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا ؤُ أَقَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن ثوُّورَا غَارْ مَانِي ثْغدْجِي ثْفُوشْثْ.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 أَغْبَارْ ن ثنْذِينْثْ إِبدّْ خْ ثنْعَاشْ ن ذْسُوسَا تّْوَارِينْ خَاسنْ ثنْعَاشْ ن إِسْمَاونْ ن رُّوسُولْ ن مِّيسْ ن أَربِّي.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ونِّي ثُوغَا أَكِيذِي إِسَّاوَاڒنْ، غَارسْ إِجّْ ن ؤُغَانِيمْ ن ڒعْبَارْ حِيمَا أَذْ زَّايسْ إِعْبَارْ ثَانْذِينْثْ ذ وغْبَارْ نّسْ.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 ثَانْذِينْثْ ثُوغَا ثمَّارْسْ ذِينْ أَمْ إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ، ثَازُوڭَّارْثْ نّسْ أَمْ ثِيرُو نّسْ. نتَّا إِعْبَارْ ثَانْذِينْثْ س ؤُغَانِيمْ نّسْ ن ڒعْبَارْ: ثنْعَاشْ-أَڒفْ ن ’إِسْثَاذِييّنْ‘، عْڒَاحَاڒْ أَڒْفَاينْ ؤُ مِيثَاينْ كِيلُومِيثْرْ. ثَازُوڭَّارْثْ نّسْ ذ ثِيرُو نّسْ ذ ڒُوعْڒَا نّسْ ذ إِشْثنْ.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 إِعْبَارْ أَغْبَارْ نّسْ: مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِغَادْجنْ، أَقَا-ث ذ ڒْقدّْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ، أَقَا-ث ن لْمَالَاكْ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 أَغْبَارْ نّسْ ڭِّينْ ث س يَاسْبِيسْ، ؤُ ثَانْذِينْثْ ڭِّينْثْ س وُورغْ إِصْفَانْ، إِتّْبَانْ أَمْ زَّاجْ إِصْفَانْ.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 ذْسُوسَا ن وغْبَارْ ن ثنْذِينْثْ ثُوغَا تّْوَازوّْقنْ كُوڒْشِي س إِژْرَا إِغْڒَانْ. ثُوغَا ذْسَاسْ أَمزْوَارُو ن وژْرُو ن يَاسْبِيسْ، ونِّي وِيسّْ ثْنَاينْ ن صَافِّيرْ، ونِّي وِيسّْ ثْڒَاثَا ن خَالْشِيذُونْ، ونِّي وِيسّْ أَربْعَا ن سْمِيرَالْذَا،
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ونِّي ذ وِيسّْ خمْسَا ن سَارْذُونِيكْسْ، ونِّي وِيسّْ ستَّا ن سَارْذِييُوسْ، ونِّي وِيسّْ سبْعَا ن وژْرُو ن وُورغْ، ونِّي وِيسّْ ثْمنْيَا ن بِيرِيلْ، ونِّي وِيسّْ ثسْعَا ن ثُوبَاسْ، ونِّي وِيسّْعشْرَا ن كْرِيسُوپْرَاسْ، ونِّي وِيسّْ حِيطَاشْ ن يَازِينْثْ ؤُشَا ونِّي وِيسّْ ثنْعَاشْ ن ؤُمثِيسْثْ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 ثنْعَاشْ ن ثوُّورَا ذ ثنْعَاشْ ن ثْيَاقُوثِينْ، إِشْثْ إِشْثْ. كُوڒْ إِشْثنْ زِي ثوُّورَا نِّي ثُوغَا زڭْ إِشْثْ ن ثْيَاقُوثْ. مَاشَا أَبْرِيذْ يِيرِيونْ ن ثنْذِينْثْ ثُوغَا-ث ن وُورغْ إِصْفَانْ، أَمْ زَّاجْ إِصْفَانْ.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 وَارْ ژْرِيغْ شَا زَّاوشْثْ ذَايسْ مِينْزِي سِيذِي أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي، نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ ذ زَّاوشْثْ نّسْ.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 إِزْمَارْ ذ ثنْذِينْثْ وَارْ حْذَاجنْ شَا ثَافُوشْثْ ؤُڒَا ذ ثَازِيرِي، حِيمَا أَذْ خَاسْ سَّارْغنْثْ، مِينْزِي أَعُودْجِي ن أَربِّي يَارقّْ ذَايسْ ؤُشَا إِزْمَارْ ذ ڒفْنَارْ نّسْ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 ڒڭْنُوسْ أَذْ ؤُيُورنْ س ثْفَاوْثْ نّسْ ؤُشَا إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ أَذْ غَارسْ سِّيذْفنْ أَعُودْجِي نْسنْ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 ثِيوُّورَا نّسْ وَارْ تّْوَاقّْننْثْعمَّارْصْ س ؤُزِيڒْ، مِينْزِي دْجِيڒثْ وَارْ ثتّْغِيمِي شَا ذِينْ.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 نِيثْنِي أَذْ أَوْينْ غَارسْ أَعُودْجِي ذ شَّانْ ن ڒڭْنُوسْ.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 عمَّارْصْ أَذْ ذَايسْ ثَاذفْ شَا ن ڒْحَاجّثْ ثَامنْڭُوسْثْ نِيغْ ونِّي إِڭِّينْ نّْعَاوَاثْ نِيغْ ونِّي إِسّْخَارِّيقنْ، مْغِيرْ إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن يزْمَارْ وَاهَا.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.