Apocalipse 20
rifa (RIFA) vs VC
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، غَارسْ ثَاسَارُوثْ ن ثسْرَافْثْ إِ إِدْجَانْ سَاذُو إِ ثمُّورْثْ ذ إِشْثْ ن سّْنسْڒثْ ثَامقّْرَانْثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 نتَّا إِطّفْ ڒْهَايْشثْ، أَفِيغَارْ أَوسَّارْ، ونِّي ذ إِبْڒِيسْ ذ شِّيطَانْ ؤُشَا إِشَارْفْ إِ-ث إِ يِيجّْ ن ڒْقدّْ ن وَاڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا،
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ث ذِي ثسْرَافْثْ سَاذُو ثمُّورْثْ، إِبلّعْ خَاسْ ؤُشَا إِڭَّا خَاسْ أَشمِّيعْ، حِيمَا وَارْ إِتّْغشِّي عَاذْ ڒڭْنُوسْ. أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ غَارْ شْوَايْثْ ن ڒْوقْثْ.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 نشّْ ژْرِيغْ ڒكْرَاسِي ن إِجدْجِيذنْ ؤُشَا نِيثْنِي سّْغِيمِينْ إِخفْ نْسنْ خَاسنْ، ؤُشَا إِمّوْشْ أَسنْ ڒْحُوكْمْ. أَقَا ڒعْمُورْ-أَ - ن يِينِّي ؤُمِي كّْسنْ إِزدْجِيفنْ نْسنْ ذِي طّْوعْ ن شّْهَاذثْ ن يَاسُوع ذ وَاوَاڒْ ن أَربِّي، وَارْ سجْذنْ إِ ڒْوحْشْ ؤُڒَا إِ ڒخْيَاڒْ، وَارْ طِّيفنْ شَا ڒْمَارْكَا خْ ثنْيَارْثْ نْسنْ ؤُڒَا ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ - أَقَا ڒعْمُورْ-أَ دَّارنْ ؤُ حكْمنْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ أَڒفْ إِسڭّْوُوسَا.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ثَا ذ ثَانُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 سّعْذْ ذ ؤُمْقدَّاسْ ن ونِّي إِ غَا إِطّْفنْ ثَاسْغَارْثْ ذِي ثْنُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ. ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ وَارْ غَارسْ ثِيڒِي بُو صُّولْطَا خَاسنْ، مَاشَا نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ ن أَربِّي ؤُ ن لْمَاسِيحْ ؤُشَا أَذْ كِيسْ حكْمنْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 خْمِي غَا إِقْفڒْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا، أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ شِّيطَانْ زِي ڒحْبسْ نّسْ،
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 ؤُشَا أَذْ د-إِفّغْ حِيمَا أَذْ إِغشّْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِنِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ، هَاجُوجْ ذ مَاجُوجْ، أَذْ ثنْ إِسّْمُونْ إِ ؤُمنْغِي، ؤُ ڒْقدّْ نْسنْ أَمْ يجْذِي ن ڒبْحَارْ.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 حَارّْشنْ-د زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا نّْضنْ أَسْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِمْقدَّاسنْ ذ ثنْذِينْثْ إِعِيزّنْ، ؤُشَا ثوْضَا-د ثْمسِّي زڭْ ؤُجنَّا، زِي زَّاثْ أَربِّي، ؤُشَا ثشَّا إِ-ثنْ.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 ؤُشَا إِبْڒِيسْ، ونِّي ثُوغَا ثنْ إِغْوَانْ، أَقَا إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ س ڒشْبَاريّثْ مَانِي إِدْجَا ڒْوحْشْ ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ ؤُشَا أَذْ تّْوَاعدّْبنْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ڒْعَارْشْ ذ أَمقّْرَانْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِقِّيمنْ، أَقَا زِي أَرنْذَاذْ ن ؤُغمْبُوبْ نّسْ ثَارْوڒْ ثمُّورْثْ ذ ؤُجنَّا، مَاشَا وَارْ ذ أَسنْ إِقِّيمْ بُو ومْشَانْ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 نشّْ ژْرِيغْ إِمتِّيننْ بدّنْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ، إِمقّْرَاننْ ذ إِمژْيَاننْ. أَقَا نُّورْزْمنْ إِذْلِيسنْ إِتّْوَانْضنْ ؤُشَا إِنُّورْزمْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ نّغْنِي، أَذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ڒْحُوكْمْ. ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خْ إِمتِّيننْ زِي مِينْ يُورَانْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ خْ ڒحْسَابْ ن ڒخْذَايمْ نْسنْ.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 ؤُشَا ڒبْحَارْ إِوْشَا إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايسْ، ؤُشَا ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ وْشِينْثْ إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايْسنْثْ، ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خَاسنْ، كُوڒْ إِجّنْ أَنشْثْ ن ڒخْذَايمْ نّسْ.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ مّنْضَارنْثْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي. ثَا ذ ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 مَاڒَا إِتّْوَافْ حذْ وَارْ إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ثُوذَارْثْ، إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.