Apocalipse 20
rifa (RIFA) vs ARC
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، غَارسْ ثَاسَارُوثْ ن ثسْرَافْثْ إِ إِدْجَانْ سَاذُو إِ ثمُّورْثْ ذ إِشْثْ ن سّْنسْڒثْ ثَامقّْرَانْثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 نتَّا إِطّفْ ڒْهَايْشثْ، أَفِيغَارْ أَوسَّارْ، ونِّي ذ إِبْڒِيسْ ذ شِّيطَانْ ؤُشَا إِشَارْفْ إِ-ث إِ يِيجّْ ن ڒْقدّْ ن وَاڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا،
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ث ذِي ثسْرَافْثْ سَاذُو ثمُّورْثْ، إِبلّعْ خَاسْ ؤُشَا إِڭَّا خَاسْ أَشمِّيعْ، حِيمَا وَارْ إِتّْغشِّي عَاذْ ڒڭْنُوسْ. أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ غَارْ شْوَايْثْ ن ڒْوقْثْ.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 نشّْ ژْرِيغْ ڒكْرَاسِي ن إِجدْجِيذنْ ؤُشَا نِيثْنِي سّْغِيمِينْ إِخفْ نْسنْ خَاسنْ، ؤُشَا إِمّوْشْ أَسنْ ڒْحُوكْمْ. أَقَا ڒعْمُورْ-أَ - ن يِينِّي ؤُمِي كّْسنْ إِزدْجِيفنْ نْسنْ ذِي طّْوعْ ن شّْهَاذثْ ن يَاسُوع ذ وَاوَاڒْ ن أَربِّي، وَارْ سجْذنْ إِ ڒْوحْشْ ؤُڒَا إِ ڒخْيَاڒْ، وَارْ طِّيفنْ شَا ڒْمَارْكَا خْ ثنْيَارْثْ نْسنْ ؤُڒَا ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ - أَقَا ڒعْمُورْ-أَ دَّارنْ ؤُ حكْمنْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ أَڒفْ إِسڭّْوُوسَا.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ثَا ذ ثَانُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 سّعْذْ ذ ؤُمْقدَّاسْ ن ونِّي إِ غَا إِطّْفنْ ثَاسْغَارْثْ ذِي ثْنُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ. ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ وَارْ غَارسْ ثِيڒِي بُو صُّولْطَا خَاسنْ، مَاشَا نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ ن أَربِّي ؤُ ن لْمَاسِيحْ ؤُشَا أَذْ كِيسْ حكْمنْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 خْمِي غَا إِقْفڒْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا، أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ شِّيطَانْ زِي ڒحْبسْ نّسْ،
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ؤُشَا أَذْ د-إِفّغْ حِيمَا أَذْ إِغشّْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِنِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ، هَاجُوجْ ذ مَاجُوجْ، أَذْ ثنْ إِسّْمُونْ إِ ؤُمنْغِي، ؤُ ڒْقدّْ نْسنْ أَمْ يجْذِي ن ڒبْحَارْ.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 حَارّْشنْ-د زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا نّْضنْ أَسْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِمْقدَّاسنْ ذ ثنْذِينْثْ إِعِيزّنْ، ؤُشَا ثوْضَا-د ثْمسِّي زڭْ ؤُجنَّا، زِي زَّاثْ أَربِّي، ؤُشَا ثشَّا إِ-ثنْ.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 ؤُشَا إِبْڒِيسْ، ونِّي ثُوغَا ثنْ إِغْوَانْ، أَقَا إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ س ڒشْبَاريّثْ مَانِي إِدْجَا ڒْوحْشْ ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ ؤُشَا أَذْ تّْوَاعدّْبنْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ڒْعَارْشْ ذ أَمقّْرَانْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِقِّيمنْ، أَقَا زِي أَرنْذَاذْ ن ؤُغمْبُوبْ نّسْ ثَارْوڒْ ثمُّورْثْ ذ ؤُجنَّا، مَاشَا وَارْ ذ أَسنْ إِقِّيمْ بُو ومْشَانْ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 نشّْ ژْرِيغْ إِمتِّيننْ بدّنْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ، إِمقّْرَاننْ ذ إِمژْيَاننْ. أَقَا نُّورْزْمنْ إِذْلِيسنْ إِتّْوَانْضنْ ؤُشَا إِنُّورْزمْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ نّغْنِي، أَذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ڒْحُوكْمْ. ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خْ إِمتِّيننْ زِي مِينْ يُورَانْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ خْ ڒحْسَابْ ن ڒخْذَايمْ نْسنْ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ؤُشَا ڒبْحَارْ إِوْشَا إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايسْ، ؤُشَا ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ وْشِينْثْ إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايْسنْثْ، ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خَاسنْ، كُوڒْ إِجّنْ أَنشْثْ ن ڒخْذَايمْ نّسْ.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ مّنْضَارنْثْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي. ثَا ذ ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 مَاڒَا إِتّْوَافْ حذْ وَارْ إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ثُوذَارْثْ، إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.