Apocalipse 20

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، غَارسْ ثَاسَارُوثْ ن ثسْرَافْثْ إِ إِدْجَانْ سَاذُو إِ ثمُّورْثْ ذ إِشْثْ ن سّْنسْڒثْ ثَامقّْرَانْثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 نتَّا إِطّفْ ڒْهَايْشثْ، أَفِيغَارْ أَوسَّارْ، ونِّي ذ إِبْڒِيسْ ذ شِّيطَانْ ؤُشَا إِشَارْفْ إِ-ث إِ يِيجّْ ن ڒْقدّْ ن وَاڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا،
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ث ذِي ثسْرَافْثْ سَاذُو ثمُّورْثْ، إِبلّعْ خَاسْ ؤُشَا إِڭَّا خَاسْ أَشمِّيعْ، حِيمَا وَارْ إِتّْغشِّي عَاذْ ڒڭْنُوسْ. أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ غَارْ شْوَايْثْ ن ڒْوقْثْ.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 نشّْ ژْرِيغْ ڒكْرَاسِي ن إِجدْجِيذنْ ؤُشَا نِيثْنِي سّْغِيمِينْ إِخفْ نْسنْ خَاسنْ، ؤُشَا إِمّوْشْ أَسنْ ڒْحُوكْمْ. أَقَا ڒعْمُورْ-أَ - ن يِينِّي ؤُمِي كّْسنْ إِزدْجِيفنْ نْسنْ ذِي طّْوعْ ن شّْهَاذثْ ن يَاسُوع ذ وَاوَاڒْ ن أَربِّي، وَارْ سجْذنْ إِ ڒْوحْشْ ؤُڒَا إِ ڒخْيَاڒْ، وَارْ طِّيفنْ شَا ڒْمَارْكَا خْ ثنْيَارْثْ نْسنْ ؤُڒَا ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ - أَقَا ڒعْمُورْ-أَ دَّارنْ ؤُ حكْمنْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ أَڒفْ إِسڭّْوُوسَا.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ثَا ذ ثَانُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 سّعْذْ ذ ؤُمْقدَّاسْ ن ونِّي إِ غَا إِطّْفنْ ثَاسْغَارْثْ ذِي ثْنُوكْرَا ثَامزْوَارُوثْ. ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ وَارْ غَارسْ ثِيڒِي بُو صُّولْطَا خَاسنْ، مَاشَا نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ ن أَربِّي ؤُ ن لْمَاسِيحْ ؤُشَا أَذْ كِيسْ حكْمنْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 خْمِي غَا إِقْفڒْ أَڒفْ ن إِسڭّْوُوسَا، أَذْ إِتّْوَاضْڒقْ شِّيطَانْ زِي ڒحْبسْ نّسْ،
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ؤُشَا أَذْ د-إِفّغْ حِيمَا أَذْ إِغشّْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِنِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا ن ثمُّورْثْ، هَاجُوجْ ذ مَاجُوجْ، أَذْ ثنْ إِسّْمُونْ إِ ؤُمنْغِي، ؤُ ڒْقدّْ نْسنْ أَمْ يجْذِي ن ڒبْحَارْ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 حَارّْشنْ-د زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ ؤُشَا نّْضنْ أَسْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِمْقدَّاسنْ ذ ثنْذِينْثْ إِعِيزّنْ، ؤُشَا ثوْضَا-د ثْمسِّي زڭْ ؤُجنَّا، زِي زَّاثْ أَربِّي، ؤُشَا ثشَّا إِ-ثنْ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 ؤُشَا إِبْڒِيسْ، ونِّي ثُوغَا ثنْ إِغْوَانْ، أَقَا إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ س ڒشْبَاريّثْ مَانِي إِدْجَا ڒْوحْشْ ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ ؤُشَا أَذْ تّْوَاعدّْبنْ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ڒْعَارْشْ ذ أَمقّْرَانْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِقِّيمنْ، أَقَا زِي أَرنْذَاذْ ن ؤُغمْبُوبْ نّسْ ثَارْوڒْ ثمُّورْثْ ذ ؤُجنَّا، مَاشَا وَارْ ذ أَسنْ إِقِّيمْ بُو ومْشَانْ.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 نشّْ ژْرِيغْ إِمتِّيننْ بدّنْ زَّاثْ إِ ڒْعَارْشْ، إِمقّْرَاننْ ذ إِمژْيَاننْ. أَقَا نُّورْزْمنْ إِذْلِيسنْ إِتّْوَانْضنْ ؤُشَا إِنُّورْزمْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ نّغْنِي، أَذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ڒْحُوكْمْ. ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خْ إِمتِّيننْ زِي مِينْ يُورَانْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ خْ ڒحْسَابْ ن ڒخْذَايمْ نْسنْ.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 ؤُشَا ڒبْحَارْ إِوْشَا إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايسْ، ؤُشَا ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ وْشِينْثْ إِمتِّيننْ إِنِّي ثُوغَا أَثنْ ذَايْسنْثْ، ؤُشَا إِتّْوَاحْكمْ خَاسنْ، كُوڒْ إِجّنْ أَنشْثْ ن ڒخْذَايمْ نّسْ.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 ڒْموْثْ ذ ڒَاخَارْثْ مّنْضَارنْثْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي. ثَا ذ ڒْموْثْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 مَاڒَا إِتّْوَافْ حذْ وَارْ إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانْضنْ ن ثُوذَارْثْ، إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.