Apocalipse 19
rifa (RIFA) vs VC
1 أَوَارْنِي أَسْ سْڒِيغْ إِجّْ ن ڒْحسّْ أَمقّْرَانْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْغَاشِي ذڭْ ؤُجنَّا، نَّانْ:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 مِينْزِي ڒحْكَامَاثْ نّسْ \+tl مْغِيرْ\+tl* ذ ثِيذتّْ ذ ڒْحقّْ،
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 نَّانْ إِ ؤُمُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ؤُشَا أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِمْغَارنْ ذ أَربْعَا ن إِمُودَّارنْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ، سجْذنْ إِ أَربِّي نّغْ ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ، نَّانْ:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ؤُشَا ثُوسَا-د إِشْثْ ن ثْمِيجَّا زِي ڒْعَارْشْ، ثنَّا:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 ؤُشَا سْڒِيغْ أَقَا نَّانْ أَمْ س ثْمِيجَّا ن ؤُبَارُّو ن ڒْغَاشِي، أَمْ س ڒْحسّْ ن وَاطَّاسْ ن وَامَانْ، أَمْ س زّْهِيرْ ن وَاجَّاجنْ إِمقّْرَاننْ:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 أجّْ أَذْ نْفَارْحْ، أَذْ نسْڒِيوْڒِيوْ،
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 ؤُشَا ثمّوْشْ أَسْ أَذْ ثْيَارْضْ أَرُّوضْ
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 نِيثْنِي نَّانْ أَيِي:
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 ؤُشَا وْضِيغْ أَسْ غَارْ إِضَارنْ نّسْ حِيمَا أَذْ ثعبْذغْ، مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 أَوَارْنِي أَيَا ژْرِيغْ أَجنَّا إِنُّورْزمْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُيِيسْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِنْيِينْ، قَّارنْ أَسْ ’ذَايسْ ڒَامَانْ!‘، ’ذَايسْ ثِيذتّْ!‘، ؤُشَا نتَّا أَذْ إِحَاسبْ ؤُ أَذْ إِمّْنغْ س ثْسڭْذَا.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 ثُوغَا ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَمشْنَاوْ إِحُوذَاقْ ن ثْمسِّي، ؤُشَا غَارسْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَطَّاسْ ن تِّيجَانْ، ؤُشَا يُورَا خَاسْ إِسمْ إِ وَارْ ث إِسِّينْ حذْ مْغِيرْ نتَّا وَاهَا.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 ثُوغَا يَارْضْ إِجّْ ن ؤُسڒْهَامْ إِتّْوَارُوشّنْ س إِذَامّنْ، ؤُشَا وَا ذ إِسمْ نّسْ: ’أَوَاڒْ ن أَربِّي‘.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 ڒْعسْكَارَاثْ ن ؤُجنَّا ضْفَارنْ ث-إِ-د خْ ييْسَانْ إِشمْڒَاڒنْ، أَرْضنْ ڒْقطَّانْ ذ أَشمْڒَاڒْ إِزْذِيڭْ.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 فّْغنْ-د ڒسْيُوفْ إِقضْعنْ زڭْ إِقمُّومنْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ نْغنْ ڒڭْنُوسْ، ؤُ نتَّا أَذْ ثنْ إِحْضَا س ؤُزدْجَاضْ ن وُوزَّاڒْ، ؤُ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ ذِي ثْسِيرْثْ ن وغْضَابْ ن أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 خْ وَارُّوضْ نّسْ ؤُ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ يُورَا خَاسنْ إِسمْ-أَ: ’أَجدْجِيذْ خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* إِجدْجِيذنْ‘، ’سِيذِي خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* ڒْحُوكَّامْ‘.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِبدّْ ذِي ثْفُوشْثْ. نتَّا إِڒَاغَا س جّهْذْ، إِنَّا إِ مَارَّا إِجْضَاضْ إِطَّاونْ ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُجنَّا:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 حِيمَا أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ ن إِجدْجِيذنْ
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 ؤُشَا ژْرِيغْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارَاثْ نّسْ ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ ذ إِعسْكَارِّييّنْ نْسنْ، إِنِّي إِمُوننْ حِيمَا أَذْ مّنْغنْ أَكْ-ذ ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ، ؤُ أَكْ-ذ إِعسْكَارِييّنْ نّسْ.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 أَقَا إِتّْوَاطّفْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ، ونِّي إِڭِّينْ زَّاثسْ ڒعْڒَامَاثْ نِّي زِي ثُوغَا إِغشّْ إِنِّي إِكْسِينْ ڒْمَارْكَا ن ڒْوحْشْ ؤُشَا سجْذنْ إِ ڒخْيَاڒْ نّسْ. نِيثْنِي س ثْنَاينْ إِذْسنْ تّْوَامّنْضَارنْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ عَاوذْ س ڒشْبَاريّثْ.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 مَاشَا وِي إِقِّيمنْ تّْوَانْغنْ س وُوزَّاڒْ إِ د-إِكِّينْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ. ؤُشَا مَارَّا إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ جِّيوْننْ س ويْسُومْ نْسنْ.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.