Apocalipse 19

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 أَوَارْنِي أَسْ سْڒِيغْ إِجّْ ن ڒْحسّْ أَمقّْرَانْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْغَاشِي ذڭْ ؤُجنَّا، نَّانْ:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 مِينْزِي ڒحْكَامَاثْ نّسْ \+tl مْغِيرْ\+tl* ذ ثِيذتّْ ذ ڒْحقّْ،
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 نَّانْ إِ ؤُمُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 ؤُشَا أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِمْغَارنْ ذ أَربْعَا ن إِمُودَّارنْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ، سجْذنْ إِ أَربِّي نّغْ ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ، نَّانْ:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 ؤُشَا ثُوسَا-د إِشْثْ ن ثْمِيجَّا زِي ڒْعَارْشْ، ثنَّا:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 ؤُشَا سْڒِيغْ أَقَا نَّانْ أَمْ س ثْمِيجَّا ن ؤُبَارُّو ن ڒْغَاشِي، أَمْ س ڒْحسّْ ن وَاطَّاسْ ن وَامَانْ، أَمْ س زّْهِيرْ ن وَاجَّاجنْ إِمقّْرَاننْ:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 أجّْ أَذْ نْفَارْحْ، أَذْ نسْڒِيوْڒِيوْ،
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 ؤُشَا ثمّوْشْ أَسْ أَذْ ثْيَارْضْ أَرُّوضْ
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 نِيثْنِي نَّانْ أَيِي:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 ؤُشَا وْضِيغْ أَسْ غَارْ إِضَارنْ نّسْ حِيمَا أَذْ ثعبْذغْ، مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 أَوَارْنِي أَيَا ژْرِيغْ أَجنَّا إِنُّورْزمْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُيِيسْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِنْيِينْ، قَّارنْ أَسْ ’ذَايسْ ڒَامَانْ!‘، ’ذَايسْ ثِيذتّْ!‘، ؤُشَا نتَّا أَذْ إِحَاسبْ ؤُ أَذْ إِمّْنغْ س ثْسڭْذَا.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 ثُوغَا ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَمشْنَاوْ إِحُوذَاقْ ن ثْمسِّي، ؤُشَا غَارسْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَطَّاسْ ن تِّيجَانْ، ؤُشَا يُورَا خَاسْ إِسمْ إِ وَارْ ث إِسِّينْ حذْ مْغِيرْ نتَّا وَاهَا.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ثُوغَا يَارْضْ إِجّْ ن ؤُسڒْهَامْ إِتّْوَارُوشّنْ س إِذَامّنْ، ؤُشَا وَا ذ إِسمْ نّسْ: ’أَوَاڒْ ن أَربِّي‘.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 ڒْعسْكَارَاثْ ن ؤُجنَّا ضْفَارنْ ث-إِ-د خْ ييْسَانْ إِشمْڒَاڒنْ، أَرْضنْ ڒْقطَّانْ ذ أَشمْڒَاڒْ إِزْذِيڭْ.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 فّْغنْ-د ڒسْيُوفْ إِقضْعنْ زڭْ إِقمُّومنْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ نْغنْ ڒڭْنُوسْ، ؤُ نتَّا أَذْ ثنْ إِحْضَا س ؤُزدْجَاضْ ن وُوزَّاڒْ، ؤُ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ ذِي ثْسِيرْثْ ن وغْضَابْ ن أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 خْ وَارُّوضْ نّسْ ؤُ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ يُورَا خَاسنْ إِسمْ-أَ: ’أَجدْجِيذْ خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* إِجدْجِيذنْ‘، ’سِيذِي خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* ڒْحُوكَّامْ‘.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِبدّْ ذِي ثْفُوشْثْ. نتَّا إِڒَاغَا س جّهْذْ، إِنَّا إِ مَارَّا إِجْضَاضْ إِطَّاونْ ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُجنَّا:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 حِيمَا أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ ن إِجدْجِيذنْ
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 ؤُشَا ژْرِيغْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارَاثْ نّسْ ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ ذ إِعسْكَارِّييّنْ نْسنْ، إِنِّي إِمُوننْ حِيمَا أَذْ مّنْغنْ أَكْ-ذ ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ، ؤُ أَكْ-ذ إِعسْكَارِييّنْ نّسْ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 أَقَا إِتّْوَاطّفْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ، ونِّي إِڭِّينْ زَّاثسْ ڒعْڒَامَاثْ نِّي زِي ثُوغَا إِغشّْ إِنِّي إِكْسِينْ ڒْمَارْكَا ن ڒْوحْشْ ؤُشَا سجْذنْ إِ ڒخْيَاڒْ نّسْ. نِيثْنِي س ثْنَاينْ إِذْسنْ تّْوَامّنْضَارنْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ عَاوذْ س ڒشْبَاريّثْ.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 مَاشَا وِي إِقِّيمنْ تّْوَانْغنْ س وُوزَّاڒْ إِ د-إِكِّينْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ. ؤُشَا مَارَّا إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ جِّيوْننْ س ويْسُومْ نْسنْ.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.