Apocalipse 19

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 أَوَارْنِي أَسْ سْڒِيغْ إِجّْ ن ڒْحسّْ أَمقّْرَانْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْغَاشِي ذڭْ ؤُجنَّا، نَّانْ:
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 مِينْزِي ڒحْكَامَاثْ نّسْ \+tl مْغِيرْ\+tl* ذ ثِيذتّْ ذ ڒْحقّْ،
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 نَّانْ إِ ؤُمُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 ؤُشَا أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِمْغَارنْ ذ أَربْعَا ن إِمُودَّارنْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ، سجْذنْ إِ أَربِّي نّغْ ونِّي إِقِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ، نَّانْ:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ؤُشَا ثُوسَا-د إِشْثْ ن ثْمِيجَّا زِي ڒْعَارْشْ، ثنَّا:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ؤُشَا سْڒِيغْ أَقَا نَّانْ أَمْ س ثْمِيجَّا ن ؤُبَارُّو ن ڒْغَاشِي، أَمْ س ڒْحسّْ ن وَاطَّاسْ ن وَامَانْ، أَمْ س زّْهِيرْ ن وَاجَّاجنْ إِمقّْرَاننْ:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 أجّْ أَذْ نْفَارْحْ، أَذْ نسْڒِيوْڒِيوْ،
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 ؤُشَا ثمّوْشْ أَسْ أَذْ ثْيَارْضْ أَرُّوضْ
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 نِيثْنِي نَّانْ أَيِي:
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 ؤُشَا وْضِيغْ أَسْ غَارْ إِضَارنْ نّسْ حِيمَا أَذْ ثعبْذغْ، مَاشَا نتَّا إِنَّا أَيِي:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 أَوَارْنِي أَيَا ژْرِيغْ أَجنَّا إِنُّورْزمْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُيِيسْ ذ أَشمْڒَاڒْ ذ ونِّي خَاسْ إِنْيِينْ، قَّارنْ أَسْ ’ذَايسْ ڒَامَانْ!‘، ’ذَايسْ ثِيذتّْ!‘، ؤُشَا نتَّا أَذْ إِحَاسبْ ؤُ أَذْ إِمّْنغْ س ثْسڭْذَا.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 ثُوغَا ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَمشْنَاوْ إِحُوذَاقْ ن ثْمسِّي، ؤُشَا غَارسْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَطَّاسْ ن تِّيجَانْ، ؤُشَا يُورَا خَاسْ إِسمْ إِ وَارْ ث إِسِّينْ حذْ مْغِيرْ نتَّا وَاهَا.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 ثُوغَا يَارْضْ إِجّْ ن ؤُسڒْهَامْ إِتّْوَارُوشّنْ س إِذَامّنْ، ؤُشَا وَا ذ إِسمْ نّسْ: ’أَوَاڒْ ن أَربِّي‘.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 ڒْعسْكَارَاثْ ن ؤُجنَّا ضْفَارنْ ث-إِ-د خْ ييْسَانْ إِشمْڒَاڒنْ، أَرْضنْ ڒْقطَّانْ ذ أَشمْڒَاڒْ إِزْذِيڭْ.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 فّْغنْ-د ڒسْيُوفْ إِقضْعنْ زڭْ إِقمُّومنْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ نْغنْ ڒڭْنُوسْ، ؤُ نتَّا أَذْ ثنْ إِحْضَا س ؤُزدْجَاضْ ن وُوزَّاڒْ، ؤُ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ ذِي ثْسِيرْثْ ن وغْضَابْ ن أَربِّي، أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 خْ وَارُّوضْ نّسْ ؤُ خْ ثْمصَّاضِينْ نّسْ يُورَا خَاسنْ إِسمْ-أَ: ’أَجدْجِيذْ خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* إِجدْجِيذنْ‘، ’سِيذِي خْ \+bdit مَارَّا\+bdit* ڒْحُوكَّامْ‘.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِبدّْ ذِي ثْفُوشْثْ. نتَّا إِڒَاغَا س جّهْذْ، إِنَّا إِ مَارَّا إِجْضَاضْ إِطَّاونْ ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُجنَّا:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 حِيمَا أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ ن إِجدْجِيذنْ
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 ؤُشَا ژْرِيغْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارَاثْ نّسْ ذ إِجدْجِيذنْ ن ثمُّورْثْ ذ إِعسْكَارِّييّنْ نْسنْ، إِنِّي إِمُوننْ حِيمَا أَذْ مّنْغنْ أَكْ-ذ ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ، ؤُ أَكْ-ذ إِعسْكَارِييّنْ نّسْ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 أَقَا إِتّْوَاطّفْ ڒْوحْشْ أَكْ-ذ ؤُنَابِي إِسّْخَارِّيقنْ، ونِّي إِڭِّينْ زَّاثسْ ڒعْڒَامَاثْ نِّي زِي ثُوغَا إِغشّْ إِنِّي إِكْسِينْ ڒْمَارْكَا ن ڒْوحْشْ ؤُشَا سجْذنْ إِ ڒخْيَاڒْ نّسْ. نِيثْنِي س ثْنَاينْ إِذْسنْ تّْوَامّنْضَارنْ ذِي ڒبْحَارْ ن ثْمسِّي إِتّْشفْشُوفنْ عَاوذْ س ڒشْبَاريّثْ.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 مَاشَا وِي إِقِّيمنْ تّْوَانْغنْ س وُوزَّاڒْ إِ د-إِكِّينْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ونِّي إِنْيِينْ خْ ؤُيِيسْ. ؤُشَا مَارَّا إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ جِّيوْننْ س ويْسُومْ نْسنْ.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.