Apocalipse 11

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ؤُشَا إِمّوْشْ أَيِي إِجّْ ن ؤُغَانِيمْ، إِڭَّا أَمْ يِيجّْ ن ؤُقطَّابْ ن ڒعْبَارْ، ؤُشَا إِبدّْ ذِينْ لْمَالَاكْ، إِنَّا: ”كَّارْ ؤُشَا عْبَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن أَربِّي ذ ؤُعَالْطَارْ ذ يِينِّي ذَايسْ إِعبّْذنْ،
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 مَاشَا ڒمْرَاحْ نِّي غَارْ ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، أجّْ إِ-ث، وَارْ ث تّْعبَّارْ، مِينْزِي أَقَا إِمّوْشْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْعفْسنْ خْ ثنْذِينْثْ إِقدّْسنْ ثْنَاينْ ؤُ أَربْعِينْ ن إِيُورنْ.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 نشّْ أَذْ وْشغْ صُّولْطَا إِ ثْنَاينْ ن ڒشْهُوذْ إِنُو، مَاحنْذْ أَذْ نبَّانْ س وَاوَاڒْ ن أَربِّي أَڒفْ ؤُ مِيثَاينْ ؤُ-ستِّينْ ن وُوسَّانْ، أَمْ يَارْضنْ ثْخَانْشثْ ن وشْضَانْ.“
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 نِيثْنِي ذ ثْنَاينْ ن ثْزِيثُونِينْ ذ ثْنَاينْ ن ڒقْنَاذڒْ إِ إِبدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ن مَارَّا ثَامُّورْثْ.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 مَاڒَا ذِينْ شَا ن يِيجّنْ إِخْسْ أَذْ ثنْ إِهْوڒْ، أَذْ ثفّغْ ثْمسِّي زڭْ ؤُقمُّومْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثشّْ ڒْعذْيَانْ نْسنْ. أَمُّو إِ غَا تّْوَانْغنْ إِنِّي إِخْسنْ أَذْ ثنْ ضَارّنْ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 نِيثْنِي غَارْسنْ صُّولْطَا مَاحنْذْ أَذْ قّْننْ أَجنَّا، حِيمَا وَارْ د-إِوطِّي ونْژَارْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ذِي غَا نبَّانْ نِيثْنِي، ؤُ غَارْسنْ صُّولْطَا حِيمَا أَذْ أَرّنْ أَمَانْ ذ إِذَامّنْ ؤُ حِيمَا أَذْ سيّْحنْ ثَامُّورْثْ س مَارَّا جّْرِيحشْثْ مڒْمِي مَا خْسنْ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 خْمِي غَا كمّْڒنْ شّْهَاذَاثْ نْسنْ، أَذْ د-إِڭعّذْ ڒْوحْشْ زِي ڒَادْجَاغْ، أَذْ كِيسنْ إِمّْنغْ، أَذْ خَاسنْ إِغلّبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِنغْ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 ڒْخشْبَاثْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْثْ ذڭْ وَازَّايْ ن ثنْذِينْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُمِي قَّارنْ س ڒْمعْنَا أَرُّوحِي نّسْ ’سَاذُومْ‘ ذ ’مِيصْرَا‘، مَانِي نْغِينْ سِيذِيثْسنْ خْ صَّالِيبْ.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 ؤُشَا زِي شُّوعُوبْ ذ ثْقبَّاڒْ ذ إِڒْسَاونْ ذ ڒڭْنُوسْ أَذْ ژَترنْ إِوْذَانْ ڒْخشْبَاثْ نْسنْ، ڒْقدّْ ن ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ ذ وزْينْ، وَارْ تّجِّينْ ڒْخشْبَاثْ نْسنْ أَذْ تّْوَامَّارْسنْثْ ذڭْ إِمضْڒَانْ.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ أَذْ زَّايْسنْ فَارْحنْ، أَذْعيّْذنْ، أَذْ أَرزْفنْ إِجّنْ غَارْ ونّغْنِي، أَذْ سّكّنْ إِكَاذُوثنْ إِ وَايَاوْيَا، مِينْزِي ثْنَاينْ ن إِنَابِييّنْ-أَ ثُوغَاغزَّانْ ذڭْ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 مَاشَا أَوَارْنِي ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ ذ وزْينْ يُوذفْ ذَايْسنْ أَرُّوحْ إِدَّارنْ زِي أَربِّي ؤُشَا كَّارنْ، بدّنْ خْ إِضَارنْ نْسنْ ؤُ ثوْضَا-د خَاسنْ أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ ؤُشَا ثِيڭّْوُوذِي ثمْغَارْ ثوْضَا-د خْ مَارَّا إِنِّي ثنْ إِژْرِينْ.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 نِيثْنِي سْڒِينْ إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثجْهذْ ثتّْڒَاغَا زڭْ ؤُجنَّا، ثقَّارْ أَسنْ: ”ڭعّْذمْ-د ذَا!“ ؤُشَا نِيثْنِي ڭعّْذنْ غَارْ ؤُجنَّا ذڭْ ؤُسيْنُو ؤُشَا ڒْعذْيَانْ نْسنْ ژْرِينْ ثنْ.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 ذِي ثْسَاعّثْ نِّي إِمْسَارْ إِجّْ ن ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ ذ أَمقّْرَانْ. إِشْثْ ن ثْعشَّارْثْ ن ثنْذِينْثْ ثهْذمْ ؤُشَا سبْعَا-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ غَارْسنْ إِسمْ إِشنّْعنْ مُّوثنْ س ونْهزِّي-يَا ن ثمُّورْثْ. وِي إِقِّيمنْ، ذوْڒنْ ڭّْوذنْ أَطَّاسْ ؤُشَا سُّوعْڒَانْ زِي أَربِّي ن ؤُجنَّا.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ’خْزَارْ، ثْنَاينْ ن وُوشْثَاثْ عْذُونْثْ، ؤُشَا خْزَارْ ’ؤُشْثْ!‘ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ د-ثَاسْ ذغْيَا.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 لْمَالَاكْ وِيسّْ سبْعَا إِسُوضْ ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا كَّارنْثْ-إِ-د ثْمِيجَّاوِينْ ثِيمقّْرَانِينْ ذڭْ ؤُجنَّا، تّْڒَاغَانْثْ:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 أَربْعَا ؤُ عِيشْرِينْ ن إِمْغَارنْ، إِنِّي إِقِّيمنْ زَّاثْ إِ أَربِّي خْ ڒكْرَاسِي نْسنْ إِڭلّْذنْ، وْضَانْ س ؤُغمْبُوبْ نْسنْ غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا سجْذنْ إِ أَربِّي،
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 نَّانْ:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 ڒڭْنُوسْ ثُوغَا خيّْقنْ \+tl خَاكْ،\+tl*
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 ثنُّورْزمْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذڭْ ؤُجنَّا أَڒَامِي ثتّْوَاژَارْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ نّسْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ؤُشَا كَّارنْ وَاسَّامنْ ذ وَاجَّاجنْ ذ ثْمِيجَّاوِينْ ؤُشَا إِمْسَارْ إِجّْ ن ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ ؤُ وْضَانْ إِبْقُوقنْ إِمقّْرَاننْ ن ثبْرُورِي.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.