Apocalipse 10

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، ثُوغَا يَارْضْ أَسيْنُو ؤُشَا ثَاسْڒِيثْ ن ونْژَارْ ن ؤُجنَّا ثْبدّْ أَسْ خْ ؤُزدْجِيفْ. أَغمْبُوبْ نّسْ إِڭَّا أَمْ ثْفُوشْثْ، إِضَارنْ نّسْ أَمْ إِپِيلَارنْ ن ثْمسِّي.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 إِطّفْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارْزمْ. إِسَّارْسْ أَضَارْ نّسْ أَفُوسِي خْ ڒبْحَارْ، أَضَارْ نّسْ أَزڒْمَاضْ خْ ثمُّورْثْ،
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ؤُشَا إِڒَاغَا س ثْمِيجَّا ثجْهذْ، أَمْ وَايْرَاذْ إِتّْزهَّارنْ، ؤُشَا أَوَارْنِي ڒَامِي د-إِڒَاغَا، جِّينْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ أَذْ سْڒنْ ثْمِيجَّاوِينْ نْسنْ.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ڒَامِي كمّْڒنْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ نِّي أَوَاڒْ نْسنْ، ثُوغَا خْسغْ أَذْ ث أَرِيغْ، مَاشَا سْڒِيغْ إِ يِيشْثْ ن ثْمِيجَّا ثْڒَاغَا-د زڭْ ؤُجنَّا وِيسّْ سبْعَا: ”أڭّْ أَشمِّيعْ خْ مِينْ نَّانْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ، وَارْ ث تَّارِي شَا.“
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 لْمَالَاكْ نِّي ثُوغَا ژْرِيغْ إِبدّْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ، إِكْسِي أَفُوسْ نّسْ غَارْ ؤُجنَّا
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ؤُشَا إِجُّودْجْ غَارْ ونِّي إِدَّارنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ، ونِّي إِڭِّينْ أَجنَّا ذ مِينْ ذَايسْ ؤُ ثَامُّورْثْ ذ مِينْ ذَايسْ ؤُڒَا ذ ڒبْحَارْ ذ مِينْ ذَايسْ:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 مَاغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمَالَاكْ وِيسّْ سبْعَا، خْمِي غَا إِسُوضْ نتَّا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ، ڭُّورْ أَذْ إِكْمڒْ سِّيرّْ ن أَربِّي نِّي ثُوغَا إِتّْبَارّحْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ؤُشَا ثْمِيجَّا زڭْ ؤُجنَّا إِ سْڒِيغْ ثسِّيوڒْ غَارِي إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، ثنَّا: ”ؤُيُورْ، كْسِي أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارزْمنْ إِ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ نِّي إِبدّنْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ.“
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ؤُشَا ؤُيُورغْ غَارْ لْمَالَاكْ، تَّارغْ أَسْ أَذْ أَيِي إِوْشْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ. إِنَّا أَيِي: ”كْسِي أَذْلِيسْ-أَ أَمژْيَانْ، ثشِّيذْ ث ؤُشَا أَذْ إِسَّارْزڭْ أَعذِّيسْ نّشْ، مَاشَا ذڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمِيژِيذْ أَمْ ثَامّنْثْ.“
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 نشّْ كْسِيغْ أَذْلِيسْ أَمژْيَانْ إِتّْوَانّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ ؤُشَا شِّيغْ ث. ثُوغَا-ث ذ أَمِيژِيذْ ذڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو، مَاشَا ڒَامِي ث شِّيغْ، يَارْزڭْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ إِنُو.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ثمّوْشْ أَسْ عَاوذْ ڒْوقْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثْنبِّيذْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ ذ ثمُّورَا ذ إِڒْسَاونْ ذ إِجدْجِيذنْ.“
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.