Apocalipse 10

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، ثُوغَا يَارْضْ أَسيْنُو ؤُشَا ثَاسْڒِيثْ ن ونْژَارْ ن ؤُجنَّا ثْبدّْ أَسْ خْ ؤُزدْجِيفْ. أَغمْبُوبْ نّسْ إِڭَّا أَمْ ثْفُوشْثْ، إِضَارنْ نّسْ أَمْ إِپِيلَارنْ ن ثْمسِّي.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 إِطّفْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارْزمْ. إِسَّارْسْ أَضَارْ نّسْ أَفُوسِي خْ ڒبْحَارْ، أَضَارْ نّسْ أَزڒْمَاضْ خْ ثمُّورْثْ،
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ؤُشَا إِڒَاغَا س ثْمِيجَّا ثجْهذْ، أَمْ وَايْرَاذْ إِتّْزهَّارنْ، ؤُشَا أَوَارْنِي ڒَامِي د-إِڒَاغَا، جِّينْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ أَذْ سْڒنْ ثْمِيجَّاوِينْ نْسنْ.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ڒَامِي كمّْڒنْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ نِّي أَوَاڒْ نْسنْ، ثُوغَا خْسغْ أَذْ ث أَرِيغْ، مَاشَا سْڒِيغْ إِ يِيشْثْ ن ثْمِيجَّا ثْڒَاغَا-د زڭْ ؤُجنَّا وِيسّْ سبْعَا: ”أڭّْ أَشمِّيعْ خْ مِينْ نَّانْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ، وَارْ ث تَّارِي شَا.“
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 لْمَالَاكْ نِّي ثُوغَا ژْرِيغْ إِبدّْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ، إِكْسِي أَفُوسْ نّسْ غَارْ ؤُجنَّا
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ؤُشَا إِجُّودْجْ غَارْ ونِّي إِدَّارنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ، ونِّي إِڭِّينْ أَجنَّا ذ مِينْ ذَايسْ ؤُ ثَامُّورْثْ ذ مِينْ ذَايسْ ؤُڒَا ذ ڒبْحَارْ ذ مِينْ ذَايسْ:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 مَاغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمَالَاكْ وِيسّْ سبْعَا، خْمِي غَا إِسُوضْ نتَّا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ، ڭُّورْ أَذْ إِكْمڒْ سِّيرّْ ن أَربِّي نِّي ثُوغَا إِتّْبَارّحْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ؤُشَا ثْمِيجَّا زڭْ ؤُجنَّا إِ سْڒِيغْ ثسِّيوڒْ غَارِي إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، ثنَّا: ”ؤُيُورْ، كْسِي أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارزْمنْ إِ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ نِّي إِبدّنْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ.“
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ؤُشَا ؤُيُورغْ غَارْ لْمَالَاكْ، تَّارغْ أَسْ أَذْ أَيِي إِوْشْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ. إِنَّا أَيِي: ”كْسِي أَذْلِيسْ-أَ أَمژْيَانْ، ثشِّيذْ ث ؤُشَا أَذْ إِسَّارْزڭْ أَعذِّيسْ نّشْ، مَاشَا ذڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمِيژِيذْ أَمْ ثَامّنْثْ.“
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 نشّْ كْسِيغْ أَذْلِيسْ أَمژْيَانْ إِتّْوَانّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ ؤُشَا شِّيغْ ث. ثُوغَا-ث ذ أَمِيژِيذْ ذڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو، مَاشَا ڒَامِي ث شِّيغْ، يَارْزڭْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ إِنُو.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ثمّوْشْ أَسْ عَاوذْ ڒْوقْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثْنبِّيذْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ ذ ثمُّورَا ذ إِڒْسَاونْ ذ إِجدْجِيذنْ.“
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.