Apocalipse 10

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ؤُشَا ژْرِيغْ إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي إِهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، ثُوغَا يَارْضْ أَسيْنُو ؤُشَا ثَاسْڒِيثْ ن ونْژَارْ ن ؤُجنَّا ثْبدّْ أَسْ خْ ؤُزدْجِيفْ. أَغمْبُوبْ نّسْ إِڭَّا أَمْ ثْفُوشْثْ، إِضَارنْ نّسْ أَمْ إِپِيلَارنْ ن ثْمسِّي.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 إِطّفْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ إِجّْ ن وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارْزمْ. إِسَّارْسْ أَضَارْ نّسْ أَفُوسِي خْ ڒبْحَارْ، أَضَارْ نّسْ أَزڒْمَاضْ خْ ثمُّورْثْ،
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 ؤُشَا إِڒَاغَا س ثْمِيجَّا ثجْهذْ، أَمْ وَايْرَاذْ إِتّْزهَّارنْ، ؤُشَا أَوَارْنِي ڒَامِي د-إِڒَاغَا، جِّينْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ أَذْ سْڒنْ ثْمِيجَّاوِينْ نْسنْ.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ڒَامِي كمّْڒنْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ نِّي أَوَاڒْ نْسنْ، ثُوغَا خْسغْ أَذْ ث أَرِيغْ، مَاشَا سْڒِيغْ إِ يِيشْثْ ن ثْمِيجَّا ثْڒَاغَا-د زڭْ ؤُجنَّا وِيسّْ سبْعَا: ”أڭّْ أَشمِّيعْ خْ مِينْ نَّانْ سبْعَا ن وَاجَّاجنْ، وَارْ ث تَّارِي شَا.“
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 لْمَالَاكْ نِّي ثُوغَا ژْرِيغْ إِبدّْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ، إِكْسِي أَفُوسْ نّسْ غَارْ ؤُجنَّا
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 ؤُشَا إِجُّودْجْ غَارْ ونِّي إِدَّارنْ إِ ڒبْذَا قَاعْ، ونِّي إِڭِّينْ أَجنَّا ذ مِينْ ذَايسْ ؤُ ثَامُّورْثْ ذ مِينْ ذَايسْ ؤُڒَا ذ ڒبْحَارْ ذ مِينْ ذَايسْ:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 مَاغَارْ ذڭْ وُوسَّانْ ن لْمَالَاكْ وِيسّْ سبْعَا، خْمِي غَا إِسُوضْ نتَّا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ، ڭُّورْ أَذْ إِكْمڒْ سِّيرّْ ن أَربِّي نِّي ثُوغَا إِتّْبَارّحْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ؤُشَا ثْمِيجَّا زڭْ ؤُجنَّا إِ سْڒِيغْ ثسِّيوڒْ غَارِي إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ، ثنَّا: ”ؤُيُورْ، كْسِي أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ يَارزْمنْ إِ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ نِّي إِبدّنْ خْ ڒبْحَارْ ذ ثمُّورْثْ.“
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ؤُشَا ؤُيُورغْ غَارْ لْمَالَاكْ، تَّارغْ أَسْ أَذْ أَيِي إِوْشْ أَذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ أَمژْيَانْ. إِنَّا أَيِي: ”كْسِي أَذْلِيسْ-أَ أَمژْيَانْ، ثشِّيذْ ث ؤُشَا أَذْ إِسَّارْزڭْ أَعذِّيسْ نّشْ، مَاشَا ذڭْ ؤُقمُّومْ نّشْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمِيژِيذْ أَمْ ثَامّنْثْ.“
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 نشّْ كْسِيغْ أَذْلِيسْ أَمژْيَانْ إِتّْوَانّْضنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ ؤُشَا شِّيغْ ث. ثُوغَا-ث ذ أَمِيژِيذْ ذڭْ ؤُقمُّومْ إِنُو، مَاشَا ڒَامِي ث شِّيغْ، يَارْزڭْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ إِنُو.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”ثمّوْشْ أَسْ عَاوذْ ڒْوقْثْ مَاحنْذْ أَذْ ثْنبِّيذْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ ذ ثمُّورَا ذ إِڒْسَاونْ ذ إِجدْجِيذنْ.“
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.