Amós 7

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي! خْزَارْ، نتَّا إِڭَّا إِبُورخْسنْ ؤُمِي ثُوغَا أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ إِبدَّا أَذْ إِسُّوفّغْ. خْزَارْ، ثُوغَا-ث ذ أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ أَوَارْنِي مَا حثْشنْ أَرْبِيعْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 إِمْسَارْ، ؤُمِي كمّْڒنْ نِيثْنِي زِي مَاشَّا ن ؤُغمُّويْ أَزِيزَا ن ثمُّورْثْ، نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سَامحْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي.“
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي. خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِڒَاغَا-د مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي لْعِيقَابْ س ثْمسِّي ؤُشَا ثِيمسِّي ثشَّا أَمَانْ إِمقّْرَاننْ إِهوْڒنْ أَڒَامِي أَذْ ثشّْ ؤُڒَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سْبدّْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي إِنُو، سِيذِي!“
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت نتَّا: خْزَارْ، سِيذِي إِنُو إِبدّْ خْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ إِ إِتّْوَاڭّْ س بْلُومُو ؤُ يِيجّْ ن بْلُومُو ثُوغَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’مِينْ ثتّْوَارِيذْ شكْ، عَامُوسْ؟‘ نشّْ نِّيغْ: ’إِجّْ ن بْلُومُو!‘ ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرّغْ بْلُومُو إِنُو ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل. نشّْ وَارْ خَاسْعدُّوغْ عَاذْ!
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 ڒڭْعُوذِي ن إِسْحَاقْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ؤُ ثِيزَاوِييِّينْ إِقدّْسنْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ نشّْ أَذْ كَّارغْ خْ ثَادَّارْثْ ن يَارُوبْعَامْ س سِّيفْ.‘ “
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 ڒخْذنِّي إِسّكّْ أَمَاصْيَا، أَكهَّانْ ذِي بَايْثْ-إِلْ، إِجّنْ غَارْ يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”عَامُوسْ إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ ضِيدّْ إِ شكْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. ثَامُّورْثْ وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثكْسِي أَوَاڒنْ نّسْ.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ عَامُوسْ: ’يَارُوبْعَامْ أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَانْذهْ غَارْ لْمنْفَا، أَذْ ث سِّيڭّْوجنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نّسْ.‘ “
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 خنِّي إِنَّا أَمَاصْيَا إِ عَامُوسْ: ”أَ شكْ، أَمْوَاڒَاوْ، رُوحْ، أَرْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا! أشّْ ذِينِّي أَغْرُومْ ؤُ نَابّْ ذِينِّي!
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 ذِي بَايْثْ-إِلْ مَاشَا وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثْنبِّيذْ عَاذْ، مِينْزِي نتَّاثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ نتَّاثْ ذ ثَادَّارْثْ ن ثَاڭلْذِيثْ.“
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 يَارَّا-د عَامُوسْ، إِنَّا إِ أَمَاصْيَا: ”نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَنَابِي ؤُ نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ مِّيسْ ن ؤُنَابِي، مَاشَا نشّْ ثُوغَا أَيِي ذ بُو-ڒبْهَايمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِڒقّْضنْ ثَازَارْثْ ثابُورشْثْ.
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 سِيذِي إِكّسْ أَيِي زِي ضفَّارْ ن وُودْجِي ؤُ سِيذِي إِنَّا أَيِي: ’ؤُيُورْ، نَابّْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل!‘
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 خنِّي ڒخُّو، سڒْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي، شكْ ذ ونِّي إِقَّارنْ: ’وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ إِ إِسْرَائِيل ؤُ أَذْ ثسُّوذْمذْ أَوَاڒْ ن سِيذِي خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْحَاقْ!‘
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ثَامْغَارْثْ نّشْ أَذْ ثسّفْسذْ إِخفْ نّسْ س ؤُغِيڒْ ذِي ثنْذِينْثْ ؤُ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ يسِّيشْ نّشْ أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ ؤُ ثَامُّورْثْ نّشْ أَذْ ت بْضَانْ س ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ؤُ شكْ أَذْ ثمّْثذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثخْمجْ ؤُ س ثِيذتّْ إِسْرَائِيل أَذْ ثتّْوَاطّفْ ذِي لْمنْفَا بَارَّا إِ ثمُّورْثْ نّسْ.“
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.