Amós 7
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي! خْزَارْ، نتَّا إِڭَّا إِبُورخْسنْ ؤُمِي ثُوغَا أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ إِبدَّا أَذْ إِسُّوفّغْ. خْزَارْ، ثُوغَا-ث ذ أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ أَوَارْنِي مَا حثْشنْ أَرْبِيعْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 إِمْسَارْ، ؤُمِي كمّْڒنْ نِيثْنِي زِي مَاشَّا ن ؤُغمُّويْ أَزِيزَا ن ثمُّورْثْ، نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سَامحْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي.“
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي. خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِڒَاغَا-د مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي لْعِيقَابْ س ثْمسِّي ؤُشَا ثِيمسِّي ثشَّا أَمَانْ إِمقّْرَاننْ إِهوْڒنْ أَڒَامِي أَذْ ثشّْ ؤُڒَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ.
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سْبدّْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
5 Então eu disse: —
6 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي إِنُو، سِيذِي!“
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت نتَّا: خْزَارْ، سِيذِي إِنُو إِبدّْ خْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ إِ إِتّْوَاڭّْ س بْلُومُو ؤُ يِيجّْ ن بْلُومُو ثُوغَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’مِينْ ثتّْوَارِيذْ شكْ، عَامُوسْ؟‘ نشّْ نِّيغْ: ’إِجّْ ن بْلُومُو!‘ ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرّغْ بْلُومُو إِنُو ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل. نشّْ وَارْ خَاسْعدُّوغْ عَاذْ!
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 ڒڭْعُوذِي ن إِسْحَاقْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ؤُ ثِيزَاوِييِّينْ إِقدّْسنْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ نشّْ أَذْ كَّارغْ خْ ثَادَّارْثْ ن يَارُوبْعَامْ س سِّيفْ.‘ “
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 ڒخْذنِّي إِسّكّْ أَمَاصْيَا، أَكهَّانْ ذِي بَايْثْ-إِلْ، إِجّنْ غَارْ يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”عَامُوسْ إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ ضِيدّْ إِ شكْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. ثَامُّورْثْ وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثكْسِي أَوَاڒنْ نّسْ.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ عَامُوسْ: ’يَارُوبْعَامْ أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَانْذهْ غَارْ لْمنْفَا، أَذْ ث سِّيڭّْوجنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نّسْ.‘ “
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 خنِّي إِنَّا أَمَاصْيَا إِ عَامُوسْ: ”أَ شكْ، أَمْوَاڒَاوْ، رُوحْ، أَرْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا! أشّْ ذِينِّي أَغْرُومْ ؤُ نَابّْ ذِينِّي!
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 ذِي بَايْثْ-إِلْ مَاشَا وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثْنبِّيذْ عَاذْ، مِينْزِي نتَّاثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ نتَّاثْ ذ ثَادَّارْثْ ن ثَاڭلْذِيثْ.“
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 يَارَّا-د عَامُوسْ، إِنَّا إِ أَمَاصْيَا: ”نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَنَابِي ؤُ نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ مِّيسْ ن ؤُنَابِي، مَاشَا نشّْ ثُوغَا أَيِي ذ بُو-ڒبْهَايمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِڒقّْضنْ ثَازَارْثْ ثابُورشْثْ.
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 سِيذِي إِكّسْ أَيِي زِي ضفَّارْ ن وُودْجِي ؤُ سِيذِي إِنَّا أَيِي: ’ؤُيُورْ، نَابّْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل!‘
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 خنِّي ڒخُّو، سڒْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي، شكْ ذ ونِّي إِقَّارنْ: ’وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ إِ إِسْرَائِيل ؤُ أَذْ ثسُّوذْمذْ أَوَاڒْ ن سِيذِي خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْحَاقْ!‘
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ثَامْغَارْثْ نّشْ أَذْ ثسّفْسذْ إِخفْ نّسْ س ؤُغِيڒْ ذِي ثنْذِينْثْ ؤُ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ يسِّيشْ نّشْ أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ ؤُ ثَامُّورْثْ نّشْ أَذْ ت بْضَانْ س ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ؤُ شكْ أَذْ ثمّْثذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثخْمجْ ؤُ س ثِيذتّْ إِسْرَائِيل أَذْ ثتّْوَاطّفْ ذِي لْمنْفَا بَارَّا إِ ثمُّورْثْ نّسْ.“
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.