Amós 7
rifa (RIFA) vs NVI
1 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي! خْزَارْ، نتَّا إِڭَّا إِبُورخْسنْ ؤُمِي ثُوغَا أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ إِبدَّا أَذْ إِسُّوفّغْ. خْزَارْ، ثُوغَا-ث ذ أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ أَوَارْنِي مَا حثْشنْ أَرْبِيعْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
1 Foi isto que o SENHOR, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.
2 إِمْسَارْ، ؤُمِي كمّْڒنْ نِيثْنِي زِي مَاشَّا ن ؤُغمُّويْ أَزِيزَا ن ثمُّورْثْ، نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سَامحْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
2 Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “SENHOR Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
3 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي.“
3 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.
4 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي. خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِڒَاغَا-د مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي لْعِيقَابْ س ثْمسِّي ؤُشَا ثِيمسِّي ثشَّا أَمَانْ إِمقّْرَاننْ إِهوْڒنْ أَڒَامِي أَذْ ثشّْ ؤُڒَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ.
4 O Soberano, o SENHOR, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
5 نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سْبدّْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
5 Então eu clamei: “Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
6 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي إِنُو، سِيذِي!“
6 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.
7 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت نتَّا: خْزَارْ، سِيذِي إِنُو إِبدّْ خْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ إِ إِتّْوَاڭّْ س بْلُومُو ؤُ يِيجّْ ن بْلُومُو ثُوغَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
8 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’مِينْ ثتّْوَارِيذْ شكْ، عَامُوسْ؟‘ نشّْ نِّيغْ: ’إِجّْ ن بْلُومُو!‘ ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرّغْ بْلُومُو إِنُو ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل. نشّْ وَارْ خَاسْعدُّوغْ عَاذْ!
8 E o SENHOR me perguntou: “O que você está vendo, Amós? ” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.
9 ڒڭْعُوذِي ن إِسْحَاقْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ؤُ ثِيزَاوِييِّينْ إِقدّْسنْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ نشّْ أَذْ كَّارغْ خْ ثَادَّارْثْ ن يَارُوبْعَامْ س سِّيفْ.‘ “
9 “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
10 ڒخْذنِّي إِسّكّْ أَمَاصْيَا، أَكهَّانْ ذِي بَايْثْ-إِلْ، إِجّنْ غَارْ يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”عَامُوسْ إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ ضِيدّْ إِ شكْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. ثَامُّورْثْ وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثكْسِي أَوَاڒنْ نّسْ.
10 Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.
11 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ عَامُوسْ: ’يَارُوبْعَامْ أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَانْذهْ غَارْ لْمنْفَا، أَذْ ث سِّيڭّْوجنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نّسْ.‘ “
11 Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
12 خنِّي إِنَّا أَمَاصْيَا إِ عَامُوسْ: ”أَ شكْ، أَمْوَاڒَاوْ، رُوحْ، أَرْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا! أشّْ ذِينِّي أَغْرُومْ ؤُ نَابّْ ذِينِّي!
12 Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.
13 ذِي بَايْثْ-إِلْ مَاشَا وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثْنبِّيذْ عَاذْ، مِينْزِي نتَّاثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ نتَّاثْ ذ ثَادَّارْثْ ن ثَاڭلْذِيثْ.“
13 Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
14 يَارَّا-د عَامُوسْ، إِنَّا إِ أَمَاصْيَا: ”نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَنَابِي ؤُ نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ مِّيسْ ن ؤُنَابِي، مَاشَا نشّْ ثُوغَا أَيِي ذ بُو-ڒبْهَايمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِڒقّْضنْ ثَازَارْثْ ثابُورشْثْ.
14 Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetasc, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.
15 سِيذِي إِكّسْ أَيِي زِي ضفَّارْ ن وُودْجِي ؤُ سِيذِي إِنَّا أَيِي: ’ؤُيُورْ، نَابّْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل!‘
15 Mas o SENHOR me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.
16 خنِّي ڒخُّو، سڒْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي، شكْ ذ ونِّي إِقَّارنْ: ’وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ إِ إِسْرَائِيل ؤُ أَذْ ثسُّوذْمذْ أَوَاڒْ ن سِيذِي خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْحَاقْ!‘
16 Agora ouça, então, a palavra do SENHOR. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
17 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ثَامْغَارْثْ نّشْ أَذْ ثسّفْسذْ إِخفْ نّسْ س ؤُغِيڒْ ذِي ثنْذِينْثْ ؤُ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ يسِّيشْ نّشْ أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ ؤُ ثَامُّورْثْ نّشْ أَذْ ت بْضَانْ س ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ؤُ شكْ أَذْ ثمّْثذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثخْمجْ ؤُ س ثِيذتّْ إِسْرَائِيل أَذْ ثتّْوَاطّفْ ذِي لْمنْفَا بَارَّا إِ ثمُّورْثْ نّسْ.“
17 “Mas, o SENHOR lhe diz: “ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagãa. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.