Amós 7
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي! خْزَارْ، نتَّا إِڭَّا إِبُورخْسنْ ؤُمِي ثُوغَا أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ إِبدَّا أَذْ إِسُّوفّغْ. خْزَارْ، ثُوغَا-ث ذ أَرْبِيعْ أَنڭَّارْ أَوَارْنِي مَا حثْشنْ أَرْبِيعْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 إِمْسَارْ، ؤُمِي كمّْڒنْ نِيثْنِي زِي مَاشَّا ن ؤُغمُّويْ أَزِيزَا ن ثمُّورْثْ، نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سَامحْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي.“
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت سِيذِي إِنُو، سِيذِي. خْزَارْ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِڒَاغَا-د مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي لْعِيقَابْ س ثْمسِّي ؤُشَا ثِيمسِّي ثشَّا أَمَانْ إِمقّْرَاننْ إِهوْڒنْ أَڒَامِي أَذْ ثشّْ ؤُڒَا ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 نشّْ نِّيغْ: ’أَ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، سْبدّْ مَاشَا! مَامّشْ إِ غَا يڭّْ يَاعْقُوبْ أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِبدّْ، أَقَا نتَّا ذ أَمژْيَانْ!‘
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 خنِّي إِنْذمْ سِيذِي خْ مَانْ أَيَا. ’وَارْ إِتِّيڒِي!‘، إِنَّا سِيذِي إِنُو، سِيذِي!“
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 ”مَانْ أَيَا إِسّْشنْ أَيِي ت نتَّا: خْزَارْ، سِيذِي إِنُو إِبدّْ خْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ إِ إِتّْوَاڭّْ س بْلُومُو ؤُ يِيجّْ ن بْلُومُو ثُوغَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’مِينْ ثتّْوَارِيذْ شكْ، عَامُوسْ؟‘ نشّْ نِّيغْ: ’إِجّْ ن بْلُومُو!‘ ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرّغْ بْلُومُو إِنُو ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل. نشّْ وَارْ خَاسْعدُّوغْ عَاذْ!
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 ڒڭْعُوذِي ن إِسْحَاقْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ؤُ ثِيزَاوِييِّينْ إِقدّْسنْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ذوْڒنْثْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ نشّْ أَذْ كَّارغْ خْ ثَادَّارْثْ ن يَارُوبْعَامْ س سِّيفْ.‘ “
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 ڒخْذنِّي إِسّكّْ أَمَاصْيَا، أَكهَّانْ ذِي بَايْثْ-إِلْ، إِجّنْ غَارْ يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”عَامُوسْ إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ ضِيدّْ إِ شكْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. ثَامُّورْثْ وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثكْسِي أَوَاڒنْ نّسْ.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ عَامُوسْ: ’يَارُوبْعَامْ أَذْ إِتّْوَانغْ س سِّيفْ ؤُ إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَانْذهْ غَارْ لْمنْفَا، أَذْ ث سِّيڭّْوجنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ نّسْ.‘ “
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 خنِّي إِنَّا أَمَاصْيَا إِ عَامُوسْ: ”أَ شكْ، أَمْوَاڒَاوْ، رُوحْ، أَرْوڒْ غَارْ ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا! أشّْ ذِينِّي أَغْرُومْ ؤُ نَابّْ ذِينِّي!
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 ذِي بَايْثْ-إِلْ مَاشَا وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثْنبِّيذْ عَاذْ، مِينْزِي نتَّاثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ نتَّاثْ ذ ثَادَّارْثْ ن ثَاڭلْذِيثْ.“
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 يَارَّا-د عَامُوسْ، إِنَّا إِ أَمَاصْيَا: ”نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ أَنَابِي ؤُ نشّْ وَارْ دْجِيغْ ذ مِّيسْ ن ؤُنَابِي، مَاشَا نشّْ ثُوغَا أَيِي ذ بُو-ڒبْهَايمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِڒقّْضنْ ثَازَارْثْ ثابُورشْثْ.
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 سِيذِي إِكّسْ أَيِي زِي ضفَّارْ ن وُودْجِي ؤُ سِيذِي إِنَّا أَيِي: ’ؤُيُورْ، نَابّْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل!‘
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 خنِّي ڒخُّو، سڒْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي، شكْ ذ ونِّي إِقَّارنْ: ’وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ إِ إِسْرَائِيل ؤُ أَذْ ثسُّوذْمذْ أَوَاڒْ ن سِيذِي خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْحَاقْ!‘
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ثَامْغَارْثْ نّشْ أَذْ ثسّفْسذْ إِخفْ نّسْ س ؤُغِيڒْ ذِي ثنْذِينْثْ ؤُ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ يسِّيشْ نّشْ أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ ؤُ ثَامُّورْثْ نّشْ أَذْ ت بْضَانْ س ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ؤُ شكْ أَذْ ثمّْثذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثخْمجْ ؤُ س ثِيذتّْ إِسْرَائِيل أَذْ ثتّْوَاطّفْ ذِي لْمنْفَا بَارَّا إِ ثمُّورْثْ نّسْ.“
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.