Ageu 2

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ وَاحِيثْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن ؤُيُورْ، يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي س ؤُفُوسْ ن حَاڭَّايْ، إِنَّا:
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 ”سِيوڒْ خنِّي غَارْ زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَاعَالْثِييِيلْ، لْوَالِي ن يَاهُوذَا، ؤُ غَارْ يَاهُوشَاعْ، مِّيسْ ن يَاهُوصَاذَاقْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، ؤُ غَارْ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ، إِنِي:
2 Fala agora ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
3 وِي زَّايْومْ إِقِّيمنْ زڭْ إِنِّي إِژْرِينْ عَاذْ ثَادَّارْثْ-أَ س ؤُعُودْجِي نّسْ أَمزْوَارُو؟ ذ مَامّشْ إِ ت ثتّْوَاڒَامْ ڒخُّو؟ مَا وَارْ ثدْجِي جَارْ ثِيطَّاوِينْ نْومْ أَمْ وَالُو؟
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
4 مَاشَا ڒخُّو، مْحضْ، أَ زَارُوبَّابِيلْ، إِقَّارْ سِيذِي، مْحضْ، أَ يَاهُوشَاعْ، مِّيسْ ن يَاهُوصَاذَاقْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، محْضمْ كنِّيوْ مَارَّا إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ، إِقَّارْ سِيذِي. كَّارمْ غَارْ ڒْخذْمثْ، مَاغَارْ نشّْ أَقَا أَيِي أَكِيذْومْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
5 أَوَاڒْ إِ زِي ڭِّيغْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ أَكِيذْومْ، ڒَامِي د-ثفّْغمْ زِي مِيصْرَا، ؤُ أَرُّوحْ إِنُو، أَقَا أَثنْ س ثْنَاينْ إِذْسنْ بدّنْ ذِي ڒْوسْطْ نْومْ. وَارْ تّڭّْوذمْ شَا!
5 segundo o pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: عَاذْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا، مْغِيرْ ذْرُوسْ ن ڒْحَاڒْ، نشّْ أَذْ سّنْهزّغْ إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ، ڒبْحَارْ ذ ڒْبَارّْ.
6 Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
7 نشّْ أَذْ جّغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ أَذْ أَرْجِيجنْ ؤُ أَذْ د-أَسنْ س مِينْ إِغْڒَانْ أَطَّاسْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ ؤُ نشّْ أَذْ شُّورغْ ثَادَّارْثْ-أَ س ؤُعُودْجِي!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
7 Abalarei todas as nações; e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 إِنُو نُّوقَارْثْ ؤُ إِنُو وُورغْ، إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
9 أَعُودْجِي ن ثَادَّارْثْ-أَ ثَانڭَّارُوثْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمقّْرَانْ خْ ونِّي ن ثَادَّارْثْ ثَامزْوَارُوثْ، إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، ؤُ نشّْ أَذْ وْشغْ ڒهْنَا ذڭْ ومْشَانْ-أَ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.“
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
10 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ؤُيُورْ وِيسّْ ثسْعَا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن ذَارِييُوسْ، يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي س ؤُفُوسْ ن حَاڭَّايْ، إِنَّا:
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Ageu, dizendo:
11 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: سقْسَامْ خنِّي إِكهَّاننْ خْ شَّارِيعَا، إِنِي:
11 Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 خْزَارْ، إِجّنْ إِكْسِي أَيْسُومْ إِقدّْسنْ ذڭْ ؤُبحْرُورْ ن وَارُّوضْ نّسْ ؤُ س ؤُبحْرُورْ نّسْ إِحَاذَا أَغْرُومْ نِيغْ مِينْ إِونَّانْ نِيغْ بِينُو نِيغْ زّشْثْ نِيغْ مِينْ مَا إِتّمْوَاشَّانْ، مَا مَانْ أَيَا أَذْ إِذْوڒْ إِقدّسْ؟“ ؤُشَا أَرِّينْ-د إِكهَّاننْ، نَّانْ ”لَّ!“
12 Se alguém levar na aba de suas vestes carne santa, e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 ؤُشَا إِنَّا حَاڭَّايْ: ”مَاڒَا إِجّْ إِذْوڒْ إِخْمجْ زڭْ إِشْثْ ن ڒْخشْبثْ، ؤُشَا خنِّي إِحَاذَا شَا زِي مَارَّا مَانْ أَيَا، مَا مَانْ أَيَا أَذْ إِذْوڒْ خنِّي إِخْمجْ؟“ أَرِّينْ-د خَاسْ إِكهَّاننْ، نَّانْ: ”أَذْ إِذْوڒْ إِخْمجْ!“
13 Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
14 ڒخْذنِّي يَارَّا-د حَاڭَّايْ، إِنَّا: ”أَمُّو إِ يدْجَا ڒْڭنْسْ-أَ ؤُ أَمُّو إِ يدْجَا ڒْڭنْسْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، إِقَّارْ سِيذِي، ؤُ أَمُّو إِ ثدْجَا مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نْسنْ ؤُ مِينْ قدّْمنْ ذ دّْبِيحثْ، أَقَا-ت إِخْمجْ.
14 Ao que respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 مَاشَا ڒخُّو، زڭْ وَاسّْ-أَ ذ ثْسَاونْثْ ڭّمْ ؤُڒَاونْ نْومْ خْ مَانْ أَيَا: قْبڒْ مَا إِتّْوَاسَّارْسْ وژْڒُو خْ وژْرُو ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن سِيذِي،
15 Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 قْبڒْ مَا أَذْ إِمْسَارْ ؤُيَا، يُوسَا-د يِيجّنْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُعُورِّيشْ ن إِمنْذِي ن عِيشْرِينْ ن ڒقْيَاسْ، أَمُّو إِ ثُوغَا ذِينْ مْغِيرْعشْرَا، ؤُ يُوسَا-د يِيجّْ غَارْ يِيشْثْ ن ثْسِيرْثْ ن ؤُضِيڒْ، حِيمَا أَذْ يَايمْ خمْسِينْ ن إِبَارْمِيڒنْ، أَمُّو ثُوغَا ذِينْ مْغِيرْ عِيشْرِينْ.
16 quando alguém vinha a um montão de trigo de vinte medidas, havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 نشّْ وْثِيغْ كنِّيوْ س إِمنْذِي إِتّْوَاسّْشمْضنْ زڭْ ؤُسمِّيضْ، س جّْرِيحشْثْ ن وفْسُو ؤُ س ثبْرُورِّي، وْثِيغْ مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نْومْ، مَاشَا كنِّيوْ وَارْ د غَارِي ثذْوِيڒمْ شَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
17 Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 زڭْ وَاسّْ-أَ ذ ثْسَاونْثْ ڭّمْ ؤُڒَاونْ نْومْ خْ مَانْ أَيَا، زڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ؤُيُورْ وِيسّْ ثسْعَا، زڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِتّْوَاسَّارْسْ ذْسَاسْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن سِيذِي، ڭّمْ ؤُڒَاونْ نْومْ خْ مَانْ أَيَا،
18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
19 مَا أَقَا ذِينْ زَّارِّيعثْ ذِي ثسْرَافْثْ؟ ثَازَايَارْثْ ذ وَارْثُو ن ثَازَارْثْ ذ ثْشجَّارْثْ ن أَرمَّانْ ذ ثْشجَّارْثْ ن زِّيثُونْ وَارْ د-إِوْينْ عَاذْ ڒْغِيدْجثْ! زڭْ وَاسّْ-أَ نشّْ أَذْ بَارْكغْ!“
19 Está ainda semente no celeiro? A videira, a figueira, a romeira, e a oliveira ainda não dão os seus frutos? Desde este dia hei de vos abençoar.
20 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِ حَاڭَّايْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ، إِنَّا:
20 Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 ”سِيوڒْ غَارْ زَارُوبَّابِيلْ، لْوَالِي ن يَاهُوذَا، إِنِي: نشّْ أَذْ سّنّْهزّغْ إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ،
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
22 ؤُ نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذِينْ ذ ثْزمَّارْ ن ثْڭلْذِينْ نْ ڒڭْنُوسْ، نشّْ أَذْ سّنْقڒْبغْ إِكَارُّوثنْ ن ؤُمنْغِي س يِينِّي إِ ثنْ إِندّْهنْ ؤُڒَا ذ يِييْسَانْ أَكْ-ذ إِمْنَاينْ نْسنْ أَذْ تّْوَاغضْڒنْ، كُوڒْ إِجّْ ذِي سِّيفْ ن ونّغْنِي.
22 e derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que nele andam; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، نشّْ أَذْ شكْ كْسِيغْ، زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَأَلْتِيئِيلْ، أَمْسخَّارْ إِنُو، إِقَّارْ سِيذِي، ؤُ نشّْ أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ثْخَاذنْثْ ن ؤُشمّعْ، مَاغَارْ نشّْ إِخْضَارغْ شكْ!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.“
23 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.