3 João 1
rifa (RIFA) vs BKJ
1 أَمْغَارْ، إِ خَايُوسْ إِعِيزّنْ، ونِّي تّخْسغْ ذِي ثِيذتّْ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ نّغْ، سِّيثِيمغْ أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ذِي مَارَّا ؤُ أَذْ ثِيڒِي ؤُڒَا ذ صّحّثْ نّشْ مْلِيحْ، أَمْ مَامّشْ إِتِّيڒِي ڒعْمَارْ نّشْ ذ لمْلِيحْ.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 مِينْزِي فَارْحغْ أَطَّاسْ، ڒَامِي د-ؤُسِينْ وَاوْمَاثنْ، شهْذنْ خْ ڒَامَانْ إِ ذَايكْ، مَامّشْ ثڭُّورذْ ذِي ثِيذتّْ.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 وَارْ غَارِي ڒفْرَاحثْ ثمْغَارْ خْ ثَا: أَقَا سْڒِيغْ ثَارْوَا إِنُو ڭُّورنْ ذِي ثِيذتّْ.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ نّغْ، مَارَّا مِينْ ثتّڭّذْ إِ وَاوْمَاثنْ، ثتّڭّذْ ث س لْ-إِيمَانْ، ذ أَمزْوَارُو إِ إِبَارَّانِييّنْ،
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 إِنِّي إِشهْذنْ خْ ثَايْرِي نّشْ قِيبَاتْشْ إِ ثْمسْمُونْثْ مَارَّا. ثڭِّيذْ مْلِيحْ ؤُمِي ذ أَسنْ ثوْشِيذْ أَفُوسْ ذِي مِينْ هْذَاجنْ نِيثْنِي، أَمْ مَامّشْ يَارْضَا أَربِّي،
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 مِينْزِي نِيثْنِي فّْغنْ خْ سِّيبّثْ ن يِيسمْ نّسْ، أَمْ وَارْ كْسِينْ وَالُو زِي ڒڭْنُوسْ.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 س ؤُينِّي إِتّْخصَّا أَذْ نقْبڒْ إِوْذَانْ أَمْ نِيثْنِي، حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذ إِمْسخَّارنْ أَكِيذْسنْ إِ ثِيذتّْ.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 نشّْ ثُوغَا خْسغْ أَذْ أَرِيغْ إِ ثْمسْمُونْثْ، مَاشَا ذِييُوثْرِيفُو، ونِّي إِتّخْسنْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارُو جَارْ أَسنْ، وَارْ ذ أَنغْ إِقْبِيڒْ شَا.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 س ؤُينِّي خْمِي د غَا يَاسغْ، أَذْ ث سّْعقْڒغْ ذِي ڒخْذَايمْ إِ إِتّڭّْ، ؤُمِي خَانغْ إِتّْحَارّضْ ڒهْرُوذْ ثِيعفَّانِينْ. ؤُ ڒَامِي وَارْ ذ أَسْ إِعْجِيبْ ڒْحَارْ عَاذْ، وَارْ إِقْبِيڒْ أَوْمَاثنْ، ؤُ إِنِّي ثنْ قبْڒنْ، إِمّْعَاڒَا أَكِيذْسنْ، إِسُّوفّغْ إِ-ثنْ زِي ثْمسْمُونْثْ.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ، وَارْ ضفَّارْ شَا ثُوعفّْنَا مَاشَا ثْشُونِي! ونِّي إِتّڭّنْ ثْشُونِي، نتَّا زِي أَربِّي. ونِّي إِتّڭّنْ ثُوعفّْنَا، وَارْ إِژْرِي شَا أَربِّي.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 مَارَّا شهْذنْ مْلِيحْ خْ ذِيمِيثْرِييُو ڒَا ذ ثْمسْمُونْثْ ؤُڒَا ذ ثِيذتّْ سِيمَانْثْ نّسْ. ؤُڒَا ذ نشِّينْ نْشهّذْ خَاسْ مْلِيحْ ؤُشَا ثسّْنمْ بلِّي شّْهَاذثْ نّغْ ذ ثِيذتّْ.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 أَقَا غَارِي أَطَّاسْ إِ ذ أَشْ د غَا أَرِيغْ، مَاشَا وَارْ خْسغْ شَا أَذْ أَشْ د-أَرِيغْ س سّْمخْ ذ ڒقْڒمْ،
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 مَاشَا سِّيثِيمغْ أَذْ شكْ ژَترغْ ذغْيَا، خنِّي أَذْ نسِّيوڒْ زڭْ وُوذمْ غَارْ وُوذمْ.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 ڒهْنَا أَذْ يِيڒِي أَكِيذكْ. إِمدُّوكَّاڒْ تّْسدْجَامنْ خَاكْ س ڒهْنَا. سدْجمْ خْ إِمدُّوكَّاڒْ س إِسْمَاونْ نْسنْ.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.