3 João 1
rifa (RIFA) vs ARIB
1 أَمْغَارْ، إِ خَايُوسْ إِعِيزّنْ، ونِّي تّخْسغْ ذِي ثِيذتّْ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ نّغْ، سِّيثِيمغْ أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ ذِي مَارَّا ؤُ أَذْ ثِيڒِي ؤُڒَا ذ صّحّثْ نّشْ مْلِيحْ، أَمْ مَامّشْ إِتِّيڒِي ڒعْمَارْ نّشْ ذ لمْلِيحْ.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 مِينْزِي فَارْحغْ أَطَّاسْ، ڒَامِي د-ؤُسِينْ وَاوْمَاثنْ، شهْذنْ خْ ڒَامَانْ إِ ذَايكْ، مَامّشْ ثڭُّورذْ ذِي ثِيذتّْ.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 وَارْ غَارِي ڒفْرَاحثْ ثمْغَارْ خْ ثَا: أَقَا سْڒِيغْ ثَارْوَا إِنُو ڭُّورنْ ذِي ثِيذتّْ.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ نّغْ، مَارَّا مِينْ ثتّڭّذْ إِ وَاوْمَاثنْ، ثتّڭّذْ ث س لْ-إِيمَانْ، ذ أَمزْوَارُو إِ إِبَارَّانِييّنْ،
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 إِنِّي إِشهْذنْ خْ ثَايْرِي نّشْ قِيبَاتْشْ إِ ثْمسْمُونْثْ مَارَّا. ثڭِّيذْ مْلِيحْ ؤُمِي ذ أَسنْ ثوْشِيذْ أَفُوسْ ذِي مِينْ هْذَاجنْ نِيثْنِي، أَمْ مَامّشْ يَارْضَا أَربِّي،
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 مِينْزِي نِيثْنِي فّْغنْ خْ سِّيبّثْ ن يِيسمْ نّسْ، أَمْ وَارْ كْسِينْ وَالُو زِي ڒڭْنُوسْ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 س ؤُينِّي إِتّْخصَّا أَذْ نقْبڒْ إِوْذَانْ أَمْ نِيثْنِي، حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذ إِمْسخَّارنْ أَكِيذْسنْ إِ ثِيذتّْ.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 نشّْ ثُوغَا خْسغْ أَذْ أَرِيغْ إِ ثْمسْمُونْثْ، مَاشَا ذِييُوثْرِيفُو، ونِّي إِتّخْسنْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْوَارُو جَارْ أَسنْ، وَارْ ذ أَنغْ إِقْبِيڒْ شَا.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 س ؤُينِّي خْمِي د غَا يَاسغْ، أَذْ ث سّْعقْڒغْ ذِي ڒخْذَايمْ إِ إِتّڭّْ، ؤُمِي خَانغْ إِتّْحَارّضْ ڒهْرُوذْ ثِيعفَّانِينْ. ؤُ ڒَامِي وَارْ ذ أَسْ إِعْجِيبْ ڒْحَارْ عَاذْ، وَارْ إِقْبِيڒْ أَوْمَاثنْ، ؤُ إِنِّي ثنْ قبْڒنْ، إِمّْعَاڒَا أَكِيذْسنْ، إِسُّوفّغْ إِ-ثنْ زِي ثْمسْمُونْثْ.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 \+bdit أَ\+bdit* أَمْعِيزّْ، وَارْ ضفَّارْ شَا ثُوعفّْنَا مَاشَا ثْشُونِي! ونِّي إِتّڭّنْ ثْشُونِي، نتَّا زِي أَربِّي. ونِّي إِتّڭّنْ ثُوعفّْنَا، وَارْ إِژْرِي شَا أَربِّي.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 مَارَّا شهْذنْ مْلِيحْ خْ ذِيمِيثْرِييُو ڒَا ذ ثْمسْمُونْثْ ؤُڒَا ذ ثِيذتّْ سِيمَانْثْ نّسْ. ؤُڒَا ذ نشِّينْ نْشهّذْ خَاسْ مْلِيحْ ؤُشَا ثسّْنمْ بلِّي شّْهَاذثْ نّغْ ذ ثِيذتّْ.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 أَقَا غَارِي أَطَّاسْ إِ ذ أَشْ د غَا أَرِيغْ، مَاشَا وَارْ خْسغْ شَا أَذْ أَشْ د-أَرِيغْ س سّْمخْ ذ ڒقْڒمْ،
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 مَاشَا سِّيثِيمغْ أَذْ شكْ ژَترغْ ذغْيَا، خنِّي أَذْ نسِّيوڒْ زڭْ وُوذمْ غَارْ وُوذمْ.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 ڒهْنَا أَذْ يِيڒِي أَكِيذكْ. إِمدُّوكَّاڒْ تّْسدْجَامنْ خَاكْ س ڒهْنَا. سدْجمْ خْ إِمدُّوكَّاڒْ س إِسْمَاونْ نْسنْ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.